marți, 31 martie 2009

Amintiri din era "VHS"

Motto: Viaţa este scurtă, arta este lungă (Hipocrate)

Video Home System, predecesorul DVD-urilor şi al sistemelor high definition din ziua de astăzi, făcea zilele românilor un pic mai calde, în nişte vremuri tulburi. Cînd ai două ore de program la TV şi aştepţi duminica la ora 12 să vezi "Lolek şi Bolek", nu există YouTube sau alte minuni, apariţia video player-elor e adevărată mana cerească.

Îmi amintesc şi acum seara în care taică-meu a venit acasă cu primul video cassette player. Era un Akai cam butucănos, fără telecomandă sau afişaj electronic. Lîngă el, în valiză, erau vreo 7-8 casete cu filmele lui Bruce Lee. Atît aveam... Bruce Lee. Mi se pare că l-a cumpărat de la un navigator... Oricum, se găseau greu.
Eu nu ştiam să citesc, eram foarte micuţ, dar norocul meu era că majoritatea filmelor erau dublate şi nu subtitrate. Irina Nistor traducea cam toate filmele pe atunci. De la cele cu Bruce Lee de care tocmai am pomenit, pînă la desenele cu Donald Duck şi Mickey Mouse.
Cam orice film avea succes. Îmi amintesc de "Cabana diavolului" ("Evil Dead").

Bineînţeles că nu aveam voie să văd filme horror. Îmi amintesc cînd am păcălit-o pe mătuşi-mea să mă lase pînă la toaletă, iar eu stăteam pitit lîngă fotoliul din living şi urmăream îngrozit scenele de început. Scîndurile care se desprindeau din pod, leagănul care se legăna singur... Brrr! Altă categorie interzisă era, evident, cea a filmelor ero(t)ice. Şi aici, "Mata Hari" era filmul de referinţă. Părinţii îmi spuneau că sunt... "desene animate".

Au fost două producţii care m-au încîntat în mod deosebit şi erau preferatele mele. E vorba despre "Gymkata - The Terrible Game" şi "Ultra Force 2". Le-am căutat zilele astea şi am reuşit să fac rost de ele, în format electronic. Deoarece nu am găsit subtitrare pentru "Ultra Force 2", m-am apucat să-l traduc singur. Şi pentru că mi-a luat ceva vreme, m-am decis să pun subtitrarea la îndemîna oricui doreşte. Dar înainte de asta, cîteva informaţii despre "Ultra Force 2".

"Huang jia shi jie", după numele original, mai este cunoscut ca "In The Line of Duty II", "Super Cops", "Police Assassins", "Ultra Force 2" sau "Yes, madam". La noi a fost difuzat de Pro Cinema sub numele "Da, doamnă".
A fost produs în Hong Kong în 1985 şi le are în rolurile principale pe Cynthia Rothrock şi Michelle Yeoh.
Acţiunea filmului se desfăşoară în jurul unui microfilm care ar putea trimite cîţiva bandiţi după gratii. Acţiune, dramă, suspans şi arte marţiale. A fost o plăcere să îl revăd.

Se găseşte pe torrente, iar acum... să vină subtitrarea! Tot ce aveţi de făcut este să copiaţi ceea ce urmează într-un document pe care să-l salvaţi cu extensia SRT. Enjoy!


1
00:01:48,160 --> 00:01:50,993
Domnişoară, uitaţi-vă la asta!

2
00:01:54,640 --> 00:01:56,437
Te arestez.

3
00:01:56,520 --> 00:02:00,308
Nu trebuie să spui nimic
căci s-ar putea folosi ca probă.

4
00:02:00,400 --> 00:02:03,437
- Doamnă, l-am prins.
- Acum, te rog, ia-l de aici!

5
00:02:03,520 --> 00:02:05,158
- Mişcaţi-vă.
- Scuză-mă.

6
00:02:06,800 --> 00:02:09,030
Îl voi lua la secţie.
Mişcă.

7
00:02:28,560 --> 00:02:30,232
Daţi-vă la o parte!

8
00:02:37,400 --> 00:02:40,073
Gary, întoarce-te aici.
Este un jaf.

9
00:02:42,440 --> 00:02:43,839
Unde este cheia? Cheia!

10
00:02:43,920 --> 00:02:45,512
Unde ai pus cheia?

11
00:02:52,000 --> 00:02:53,115
Nu mişca.

12
00:03:04,480 --> 00:03:05,833
Ce ar trebui să facem?

13
00:03:06,400 --> 00:03:08,277
Vom lua camionul. Acoperă-ne.

14
00:03:15,520 --> 00:03:16,555
Mai repede! Urcă.

15
00:03:17,480 --> 00:03:18,629
Dă-i drumul.

16
00:03:43,680 --> 00:03:45,796
Îmi pare rău!

17
00:03:49,080 --> 00:03:50,798
Nu mişca!

18
00:03:52,320 --> 00:03:55,995
Nu ştiu dacă mai am vreun glonţ,
dar vrei să încerci?

19
00:04:16,440 --> 00:04:17,839
Haideţi, staţi deoparte.

20
00:04:18,680 --> 00:04:20,159
Doamnă, este unul dintre ei?

21
00:04:20,440 --> 00:04:21,589
Da. Luaţi-l.

22
00:04:23,840 --> 00:04:27,549
Pentru că e un vesel om de treabă,
pentru că e un vesel om de treabă...

23
00:04:30,160 --> 00:04:32,310
V-a plăcut piesa?

24
00:04:32,400 --> 00:04:34,675
A fost drăguţ din partea voastră,
dar un pic cam tare.

25
00:04:34,760 --> 00:04:38,548
Dacă domnul Wong a auzit asta, voi fi
în bucluc. Bine, întorceţi-vă la lucru.

26
00:04:38,640 --> 00:04:41,279
E cea mai bună, e cea mai grozavă,
E cea mai bună din lume...

27
00:04:41,880 --> 00:04:44,838
- Vezi-ţi de treaba ta!
- Dar aţi făcut o treabă grozavă!

28
00:04:44,920 --> 00:04:46,114
Mişcă-te.

29
00:04:50,000 --> 00:04:51,194
Domnule Wong.

30
00:04:52,200 --> 00:04:56,478
Da, ştiu. Credeţi că e demodat, aşa-i?
Dar eu cred că e drăguţ.

31
00:04:56,880 --> 00:05:00,429
Sigur că e drăguţ.
Dacă-ţi place genul ăsta de lucruri...

32
00:05:01,040 --> 00:05:04,430
"Richard Nordon". Nu pot spune că-l cunosc.
Cine este acest individ?

33
00:05:06,360 --> 00:05:09,716
A fost instructorul meu
cînd mă antrenam în Scoţia.

34
00:05:09,800 --> 00:05:12,712
Mă voi întoarce acolo în vacanţă
şi voi sta cu el.

35
00:05:12,800 --> 00:05:14,279
Deci am voie să încerc?!

36
00:05:14,360 --> 00:05:18,194
Nu ar trebui să glumiţi aşa, îi voi spune
soţiei dv. că aveţi o prietenă.

37
00:05:19,120 --> 00:05:22,999
Scuze. Am uitat că-ţi place să iei totul
în serios. Nu o voi face din nou.

38
00:05:23,480 --> 00:05:26,836
Serios vorbind,
ar putea fi vacanţa ta amînată?

39
00:05:26,920 --> 00:05:30,037
Ce? Amînată?
O aştept de luni de zile.

40
00:05:30,120 --> 00:05:32,634
Stiu, dar avem o groază pe cap.

41
00:05:32,720 --> 00:05:34,915
Începe campania anti-prostituţie.

42
00:05:35,000 --> 00:05:39,232
Dar ceilalţi se pot descurca. În ceea ce mă
priveşte, săptămîna viitoare merg în vacanţă.

43
00:05:41,480 --> 00:05:42,549
Da. Aşteptaţi o clipă.

44
00:05:43,640 --> 00:05:47,838
- Ne-am înţeles?
- Sigur. Am nişte flori de vîndut.

45
00:05:49,880 --> 00:05:53,316
E în regulă pentru cină.
Bine. Ne întîlnim la şapte jumate.

46
00:06:49,040 --> 00:06:53,314
- Iată cheile dv., domnule.
- Vă mulţumesc foarte mult.

47
00:07:32,040 --> 00:07:33,314
- Bingo!
- Grozav.

48
00:07:37,480 --> 00:07:40,597
"Compania lui Tin reuşeşte
preluarea în valoare de 2.4 miliarde de lire"

49
00:08:16,280 --> 00:08:18,669
Domnule Dick, vă rog să intraţi.

50
00:08:28,600 --> 00:08:33,276
- Aş putea primi o explicaţie?
- Hai, să n-o dăm după coacăze.

51
00:08:33,360 --> 00:08:36,397
Am primit ordin de la şeful meu să predau
1.000.000 de dolari

52
00:08:36,480 --> 00:08:41,679
în schimbul microfilmului aflat în posesia ta,
ce conţine contractul fals. Deci e a ta.

53
00:08:42,760 --> 00:08:44,273
Voi fi cinstit.

54
00:08:44,360 --> 00:08:48,069
Cu 20 de ani în urmă, banii ăştia
ar fost foarte atrăgători pentru mine.

55
00:08:48,160 --> 00:08:51,948
Dar acum sînt mai bătrîn.
Mă tem că e hrană de pui.

56
00:08:52,920 --> 00:08:56,151
Domnule Dick, sînt foarte serios
în privinţa acestei tranzacţii.

57
00:08:56,240 --> 00:08:59,471
Ştiu că eşti. Dar vei descoperi că
şeful meu este la fel de serios.

58
00:09:00,360 --> 00:09:02,191
Nu, te rog! Nu face asta.

59
00:09:02,280 --> 00:09:06,159
În domeniul tău, eşti un expert.
În domeniul meu, la fel sînt şi eu.

60
00:09:06,240 --> 00:09:08,071
Pune arma aia deoparte sau
voi striga după ajutor.

61
00:09:52,400 --> 00:09:54,675
E cineva aici? Mă aude cineva?

62
00:10:05,560 --> 00:10:06,913
E cineva aici?

63
00:10:09,720 --> 00:10:11,153
Trebuie să fi adormit.

64
00:10:44,200 --> 00:10:47,112
- Pot să vă ajut cu ceva, domnişoară?
- Este domnul Nordon aici, te rog?

65
00:10:48,280 --> 00:10:51,317
- Da, a adormit. Intraţi, vă rog.
- Îţi mulţumesc.

66
00:11:00,920 --> 00:11:03,878
Ai uitat?
Avem o întîlnire în seara asta.

67
00:11:28,080 --> 00:11:29,513
Grăbeşte-te.

68
00:11:35,720 --> 00:11:37,472
Mişcaţi-vă. Repede, vă rog!

69
00:11:59,200 --> 00:12:01,589
C.I.A. A avut loc o crimă în clădire.

70
00:12:02,120 --> 00:12:03,348
Aşteaptă o clipă.

71
00:12:08,520 --> 00:12:09,873
Domnişoară, vă pot ajuta?

72
00:12:09,960 --> 00:12:13,270
Cît personal este de serviciu
în seara asta? Ai vreo idee?

73
00:12:13,360 --> 00:12:14,395
Nu sînt sigur.

74
00:12:14,480 --> 00:12:17,040
- Aproximativ?
- În jur de 100, cred.

75
00:12:17,320 --> 00:12:18,389
Vreau să-i aduceţi aici.

76
00:12:19,320 --> 00:12:22,949
50-50, bine? Poftim dolarii tăi.
Sînt nouă lire la dolar.

77
00:12:23,040 --> 00:12:24,871
Despre ce vorbeşti? Lira e la 11!

78
00:12:24,960 --> 00:12:27,872
- Vrei să schimbi?
- Nu, mulţumesc, urăsc valuta.

79
00:12:28,600 --> 00:12:31,114
- O seară destul de bună.
- Cred că voi arunca astea.

80
00:12:31,200 --> 00:12:34,078
Aşteptă! Nu. I le vom da lui Panadol.
Ar putea deveni utile.

81
00:12:34,160 --> 00:12:38,358
- De ce mereu îi facem favoruri?
- Pentru asta sînt prietenii, nu ştii asta?

82
00:12:39,440 --> 00:12:43,274
- Acum, că sîntem bogaţi, să mergem în oraş.
- Nu avem timp! Nu am terminat.

83
00:13:05,720 --> 00:13:08,632
- Cine-i acolo?
- Pachet recomandat.

84
00:13:08,720 --> 00:13:10,312
Pachet recomandat?

85
00:13:19,440 --> 00:13:21,670
Nu mişca. Deschide.

86
00:13:21,760 --> 00:13:25,196
Nu pot deschide uşa,
dacă mă ţii. Dă-mi drumul!

87
00:13:26,240 --> 00:13:27,878
- Are dreptate.
- Mulţumesc.

88
00:13:29,600 --> 00:13:31,830
Să vă deschid uşa vouă?!
Asta a fost o prostie,

89
00:13:31,920 --> 00:13:35,708
dar să îmi daţi drumul
a fost cu adevărat prostie.

90
00:13:38,200 --> 00:13:42,352
Am mai multe grenade false
decît tine. Ţine-o tu.

91
00:13:42,800 --> 00:13:43,949
Ce amatori!

92
00:13:52,560 --> 00:13:53,709
Întoarce-te aici!

93
00:13:58,400 --> 00:14:00,356
Putem vorbi, te rog?

94
00:14:00,440 --> 00:14:02,749
Ia-o uşor!

95
00:14:02,840 --> 00:14:04,876
În picioare. Plecai undeva?

96
00:14:13,520 --> 00:14:18,753
Nu, aşteptaţi! Mereu vă ajut, băieţi.
Şi ce dacă nu am deschis uşa?

97
00:14:18,840 --> 00:14:20,353
Nu ne lua cu tîmpeniile astea.

98
00:14:20,880 --> 00:14:23,235
Ce s-a întîmplat cu aceste
cărţi de identitate?

99
00:14:27,040 --> 00:14:29,508
Despre ce vorbeşti?
Nu erau aşa cînd le-ai luat.

100
00:14:29,600 --> 00:14:31,033
"Despre ce vorbim"?

101
00:14:31,120 --> 00:14:35,750
S-au şters la lumina soarelui.
Şi asta nu e tot.

102
00:14:36,440 --> 00:14:39,557
Revolverele astea m-au costat
2000 de dolari fiecare. Ce primesc?

103
00:14:39,640 --> 00:14:41,551
Arme de jucărie de la un magazin universal.

104
00:14:42,800 --> 00:14:46,873
Arată ca cele adevărate.
La ce te aştepţi de la un falsificator?

105
00:14:46,960 --> 00:14:50,873
Nu-i niciunul ca cel adevărat.
De ce nu verifici singur?

106
00:14:51,960 --> 00:14:55,475
Arată la fel, pentru mine.
Corect! Nu mişcaţi. Acolo.

107
00:14:55,960 --> 00:14:57,313
Haide, mişcaţi.

108
00:14:59,640 --> 00:15:03,553
Bine, trîntorilor,
purtaţi-vă frumos sau veţi regreta.

109
00:15:06,920 --> 00:15:11,630
Dacă sînteţi agresivi, cum sînt eu acum,
nimeni nu va remarca. Vor crede că sînt reale.

110
00:15:11,720 --> 00:15:14,598
Dacă le amestec pe toate
în felul acesta, vezi?

111
00:15:14,680 --> 00:15:18,389
Nu poţi spune care este cel real,
nu-i aşa? Ţi-am zis eu!

112
00:15:19,000 --> 00:15:20,513
Amatori!

113
00:15:27,040 --> 00:15:29,270
- L-a ales pe cel greşit!
- Serios?

114
00:15:30,560 --> 00:15:33,472
Poate. Dar sigur nu am ales capul greşit.

115
00:15:33,560 --> 00:15:35,516
Asta-i sigur. E real!

116
00:15:36,640 --> 00:15:40,269
Dacă este real,
vom afla foarte curînd.

117
00:15:43,920 --> 00:15:45,751
- În picioare.
- Nu. Vă rog!

118
00:15:53,000 --> 00:15:55,912
- Pare a fi Panadol.
- Da, trebuie să facem ceva. Ce zici?

119
00:15:56,000 --> 00:15:59,197
PC 123, sparge uşa
şi arestează suspecţii.

120
00:16:01,400 --> 00:16:03,630
- Fiţi atenţi, vin politiştii!
- Ce ne facem?

121
00:16:03,720 --> 00:16:05,358
Prostule! Foloseste-ţi capul, fugi.

122
00:16:06,640 --> 00:16:09,837
I-am prins, domnule.
Toată zona e înconjurată. Nu pot scăpa.

123
00:16:10,280 --> 00:16:11,952
- Bine, pregătiţi-vă să intraţi.
- Da, domnule.

124
00:16:12,160 --> 00:16:13,832
Încarcă!

125
00:16:16,560 --> 00:16:17,549
Nu prea cred.

126
00:16:18,280 --> 00:16:20,874
Lasă-mă să cobor primul.
Sînt cel mai lent.

127
00:16:20,960 --> 00:16:24,270
Tu nu mergi nicăieri.
Vei învăţa o lecţie.

128
00:16:28,720 --> 00:16:31,393
Vă mişcaţi prea lent.
Lăsaţi-mă să vă dau o mînă de ajutor.

129
00:16:34,520 --> 00:16:37,114
Trebuia să vă uitaţi
înainte de a pleca!

130
00:16:39,520 --> 00:16:41,158
Du-te dracu'.

131
00:16:42,840 --> 00:16:47,038
Ce se întîmplă? Eşti în bucluc iar?
Ai noroc că am venit noi.

132
00:16:47,120 --> 00:16:50,795
Erau cei mai buni clienţi ai mei,
acum i-aţi speriat.

133
00:16:50,880 --> 00:16:53,678
Vezi, ţi-am spus eu,
tipul mereu se plînge.

134
00:16:53,760 --> 00:16:59,198
I-am salvat gîtul şi el tot nu e
fericit. E un escroc, un parazit.

135
00:16:59,280 --> 00:17:01,953
Eu sînt parazitul?
Tu trăieşti din furturi!

136
00:17:02,040 --> 00:17:05,669
Poate. Dar noi avem principii. Nu încercăm
să jupuim oamenii cu falsuri.

137
00:17:05,760 --> 00:17:08,718
Nu ar fi timpul ca voi doi să terminaţi
cu tîmpeniile? Mi-a ajuns.

138
00:17:08,800 --> 00:17:10,438
Asta e berea mea!

139
00:17:10,520 --> 00:17:13,876
Egoist nenorocit! Tu mereu
îmi bei berea.

140
00:17:13,960 --> 00:17:16,713
- Nu puteţi să iei o pauză?
- De ce aş face-o? El a-nceput!

141
00:17:17,680 --> 00:17:18,829
Nu-mi vine să cred.

142
00:17:19,440 --> 00:17:20,714
Ai o problemă?

143
00:17:20,800 --> 00:17:22,995
- E gîtul meu.
- Nu îl mişca, ar putea fi ceva serios.

144
00:17:23,080 --> 00:17:26,311
- Trebuie să găsesc revolverul ăla.
- Nu-ţi face griji pentru asta acum. Uite...

145
00:17:28,320 --> 00:17:30,959
Nu vreau să sfîrşesc sucit,
că vrei tu să faci pe doctorul!

146
00:17:32,680 --> 00:17:36,150
Ajută-mă să ascund armele astea.
Eu îmi voi face griji pentru sănătatea mea.

147
00:17:37,200 --> 00:17:40,112
Chiar că eşti mizerabil.
Ar trebui să-ţi iei o femeie de serviciu!

148
00:17:40,200 --> 00:17:43,636
Panadol, dă puşculiţa maestrului jos.
Grabeşte-te!

149
00:17:56,480 --> 00:17:58,357
Corect, 2.000 de dolari fiecare.

150
00:17:58,440 --> 00:18:00,715
Nu vom avea niciodată suficient
pentru a-i cumpăra maestrului un loc.

151
00:18:00,800 --> 00:18:02,233
Ei bine, vom încerca.

152
00:18:03,760 --> 00:18:06,479
Lasă-mă să văd.
Astea ar putea fi falsificate.

153
00:18:13,240 --> 00:18:16,152
Bine că am verificat.
Nu ţi-e ruşine de tine?

154
00:18:16,240 --> 00:18:20,472
Este o greşeală, dobitocule. Chiar crezi că
aş încerca să-l trag pe sfoară pe maestru?

155
00:18:21,000 --> 00:18:25,118
Ştiu că nu te-ai opri de la nimic.
Eşti un animal cu sînge rece.

156
00:18:28,560 --> 00:18:30,437
Deci, cu sînge rece? Poate că sînt.

157
00:18:30,520 --> 00:18:33,239
Dar acesta este locul meu.
Dacă nu-ţi place, ieşi afară.

158
00:18:35,040 --> 00:18:37,679
Vezi, vrea să ies!
Bine, voi pleca.

159
00:18:38,400 --> 00:18:40,231
Nu fi idiot!

160
00:18:40,320 --> 00:18:43,630
Voi doi vă ciondăniţi de 20 de ani.
M-am săturat de asta. M-aţi auzit?

161
00:18:43,720 --> 00:18:48,475
Vă avertizez. Dacă nu terminaţi, plec.
Aţi înţeles?

162
00:18:49,320 --> 00:18:54,348
- Te rog, nu pleca. Noi mereu ne certăm.
- Da, de cînd eram copii. E normal. Nu fi supărat.

163
00:18:54,440 --> 00:18:58,228
Mereu aceeaşi scuză. Încep să mă
plictisesc. Hai să mergem să mîncăm.

164
00:18:58,320 --> 00:19:01,198
- Bună idee!
- Mai întîi de toate, ascunde cutia.

165
00:19:02,400 --> 00:19:03,879
Aşteaptă... o să pun eu mîna pe tine!

166
00:19:09,200 --> 00:19:11,111
Panadol, ăsta ţi-e bun la ceva?

167
00:19:11,640 --> 00:19:14,154
Da, sigur că este.
Le voi sorta deseară.

168
00:19:16,240 --> 00:19:17,195
Să mergem.

169
00:19:18,400 --> 00:19:20,834
Ce? Nu ai negativul?

170
00:19:20,920 --> 00:19:25,516
Dar nu înseamnă că poliţiştii îl au.
Sînt sigur ca îl pot găsi.

171
00:19:25,920 --> 00:19:28,514
Ar fi bine să îl recuperezi al naibii
de repede. Şi te avertizez.

172
00:19:28,600 --> 00:19:33,355
Dacă nu pun mîna pe negativul ăla,
viitorul nostru nu va fi prea roz.

173
00:19:33,440 --> 00:19:36,159
Nu vă faceţi griji.
Garantez că îl voi recupera pentru dv.

174
00:19:36,240 --> 00:19:38,834
Dacă tu o garantezi,
atunci mă simt mai bine.

175
00:20:24,720 --> 00:20:27,075
Doamnă, aici e raportul autopsiei
lui Nordon.

176
00:20:27,160 --> 00:20:28,878
Ce scrie, sinucidere?

177
00:20:28,960 --> 00:20:32,430
Nu tocmai. Dar nu a fost
nicio luptă şi nicio violenţă.

178
00:20:32,520 --> 00:20:37,514
Moartea a fost cauzată de un glonţ de 4.5mm
care a intrat prin faţă şi a ieşit prin spate.

179
00:20:38,240 --> 00:20:43,678
Dacă este atît de curat, trebuie să fie
un profesionist. Nu a lăsat indicii.

180
00:20:44,240 --> 00:20:47,994
Ştii cîte crime au loc în zilele astea
şi cîte dintre ele sînt rezolvate?

181
00:20:50,480 --> 00:20:52,789
- N-am idee.
- Nici eu nu am.

182
00:20:52,880 --> 00:20:55,030
Dar ştiu
ce şanse de promovare ai.

183
00:20:55,600 --> 00:20:57,556
- Serios?!
- Groaznice!

184
00:20:57,640 --> 00:21:01,428
Aşa este. Promovarea e bazată
pe merite, aici.

185
00:21:01,520 --> 00:21:03,795
Domnule. Dar a dv.?

186
00:21:05,800 --> 00:21:08,837
Mulţumesc, sergent.
Ai primit raportul autopsiei lui Nordon?

187
00:21:08,920 --> 00:21:11,957
Da. Credeţi că
voi ajunge să mă ocup de caz?

188
00:21:12,360 --> 00:21:14,112
Poate că da, poate că nu.

189
00:21:14,840 --> 00:21:18,116
Richard Nordon a lucrat pentru
Biroul Britanic al Infracţiunilor Comerciale.

190
00:21:18,200 --> 00:21:23,194
Era la Hong Kong în vacanţă
dar urma şi o pistă în cazul Tin.

191
00:21:23,280 --> 00:21:27,398
Cred că a dat peste unele dovezi
şi de aceea a fost ucis.

192
00:21:27,480 --> 00:21:30,119
Vom fi asistaţi
de către un ofiţer din Londra.

193
00:21:30,200 --> 00:21:32,509
E datoria ta să te-nţelegi cu ea.

194
00:21:32,600 --> 00:21:35,910
- Grozav. Ne-ar prinde bine o faţă nouă.
- Mai taci din gură!

195
00:21:36,000 --> 00:21:38,912
Apleacă-te înainte, aşa.

196
00:21:39,880 --> 00:21:42,110
Lucrează.

197
00:21:57,120 --> 00:21:59,714
Da, cine este?
Cine e la uşă?

198
00:22:01,280 --> 00:22:04,272
Nu poţi spune "ziar"?
Idiot cretin.

199
00:22:04,720 --> 00:22:05,869
Ai o problemă?

200
00:22:06,640 --> 00:22:10,349
Nu mă lua în seamă! Vorbesc cu mine însumi
tot timpul. Şi nu te mai holba la mine!

201
00:22:10,440 --> 00:22:11,589
Nebunule!

202
00:22:18,880 --> 00:22:20,393
"Englez ucis într-un hotel"

203
00:22:22,320 --> 00:22:24,754
Asprin! Unde eşti?

204
00:22:25,280 --> 00:22:26,474
Sînt chiar aici.

205
00:22:27,280 --> 00:22:31,512
Ce faci? Trezeşte-te!
Uită-te la asta!

206
00:22:32,640 --> 00:22:34,710
Nu mă mai deranja. Dacă e interesant,
citeşte-l cu voce tare.

207
00:22:36,280 --> 00:22:39,113
"Ieri, într-un hotel din Kowloon,
nn turist britanic bogat a fost ucis."

208
00:22:39,200 --> 00:22:44,115
E hotelul de unde am furat lucrurile. Paşaportul
pe care i l-am dat lui Panadol îi aparţinea.

209
00:22:44,200 --> 00:22:45,553
Ia, uită-te la poză. Uită-te la el!

210
00:22:46,920 --> 00:22:48,638
Şi care-i marea scofală?
Nu mi-ar putea păsa mai puţin.

211
00:22:49,360 --> 00:22:53,672
Ce?! Dacă Panadol vinde acel paşaport
cuiva şi acela este arestat,

212
00:22:53,760 --> 00:22:57,594
şi dacă-l toarnă pe Panadol,
spune că noi i l-am dat şi dacă...

213
00:22:58,120 --> 00:22:59,997
Cred că am prea multe "dacă", nu?

214
00:23:00,480 --> 00:23:01,993
Mda, doar cîteva.

215
00:23:02,080 --> 00:23:03,718
E mai bine să jucăm sigur.
Îl voi suna pe Panadol.

216
00:23:03,800 --> 00:23:06,394
Nu are rost.
Ne aşteaptă la maestru.

217
00:23:07,520 --> 00:23:08,953
"Azilul de bătrîni al lui Pfui Oi"

218
00:23:17,960 --> 00:23:19,188
Vine încoace!

219
00:23:19,280 --> 00:23:20,679
Serios?

220
00:23:21,520 --> 00:23:22,999
- E inima mea.
- Repede!

221
00:23:23,080 --> 00:23:25,230
- Uite-o că vine.
- E inima mea.

222
00:23:29,160 --> 00:23:30,149
În regulă, fiţi pregătiţi.

223
00:23:33,480 --> 00:23:35,471
Calmează-te. Haide, intră.

224
00:23:39,120 --> 00:23:40,792
Minunat!

225
00:23:52,360 --> 00:23:53,349
Am luat-o.

226
00:23:55,360 --> 00:23:57,112
Nu, n-o face! Nu trebuie.

227
00:23:57,800 --> 00:23:59,756
Opriţi-vă! N-o faceţi.

228
00:24:00,920 --> 00:24:04,708
Sînteţi la un regim alimentar special.
Nu trebuie să mîncaţi pui!

229
00:24:07,440 --> 00:24:09,476
Ce se-ntîmplă aici? Ei sînt la dietă.

230
00:24:16,720 --> 00:24:19,712
Voi avea eu grijă de ăştia trei.
Tu poţi pleca.

231
00:24:21,240 --> 00:24:22,389
Sîntem aici!

232
00:24:23,160 --> 00:24:24,912
- Şefu'!
- Şefu'!

233
00:24:25,000 --> 00:24:26,592
Uite!

234
00:24:27,800 --> 00:24:29,870
- Si ce sînt astea? Spuneţi-mi.
- Prăjituri.

235
00:24:29,960 --> 00:24:31,439
- Fructe proaspete.
- Apă.

236
00:24:31,520 --> 00:24:34,671
- Apă?
- Corect. Pentru a i-o pune în whiskey.

237
00:24:35,120 --> 00:24:36,439
Stimulent!

238
00:24:36,520 --> 00:24:40,069
- Stimulent! În stimulentul său.
- 30 de minute vizita.

239
00:24:41,040 --> 00:24:44,157
Repede! Închideţi uşa.
Uite ce ţi-am luat, şefule!

240
00:24:45,000 --> 00:24:46,911
Fructe proaspete.

241
00:24:48,600 --> 00:24:50,033
Şefule, fii atent.

242
00:24:51,880 --> 00:24:54,314
- E minunat!
- Ce zici de astea?

243
00:24:56,240 --> 00:24:59,676
- Inima mea!
- Ia-o uşor. Nu te agita.

244
00:25:02,920 --> 00:25:05,195
Şefu', avem nevoie de sfatul tău.

245
00:25:05,720 --> 00:25:08,712
Aş fi putut ghici. De fiecare dată
cînd veniţi să mă vedeţi aveţi necazuri.

246
00:25:08,800 --> 00:25:12,349
Haide, ştii că nu-i adevărat.
Noi te respectăm mult.

247
00:25:12,440 --> 00:25:14,715
- De-asta îţi cumpărăm un apartament.
- Da, şefule!

248
00:25:15,160 --> 00:25:18,072
Serios? Cine îl va moşteni
cînd eu voi muri? Spune-mi asta.

249
00:25:18,160 --> 00:25:19,434
E evident. Ne va aparţine nouă.

250
00:25:20,280 --> 00:25:22,350
Vă va aparţine chiar din prima zi.

251
00:25:23,400 --> 00:25:26,790
În regulă, ce vreţi?
Nu luaţi în seamă luptătorii scaunelor cu rotile.

252
00:25:31,800 --> 00:25:34,712
- Daţi-i drumul. Nu putem auzi nimic.
- Ce?

253
00:25:34,800 --> 00:25:37,314
- A zis că nu poţi auzi.
- Vezi tu, lucrurile stau cam aşa...

254
00:25:40,320 --> 00:25:42,550
Ce-ai făcut? Glumeşti?

255
00:25:42,640 --> 00:25:44,153
- Acum putem auzi din nou.
- Ce?

256
00:25:44,240 --> 00:25:49,155
Acum 40 de ani, nu m-aş fi
deranjat. Acum 20 de ani, ar fi mort.

257
00:25:49,240 --> 00:25:52,596
Dar acum lucrurile stau altfel. Va trebui
să cîntaţi cu o ureche.

258
00:25:52,680 --> 00:25:54,830
- Vrei să spui, să cîntăm după ureche.
- Da, e corect.

259
00:25:55,800 --> 00:26:00,715
Dar dacă tipul e prins, dă pe goarnă tot ce ştie, le spune poliţiştilor că eu am luat paşaportul...

260
00:26:00,800 --> 00:26:03,189
Aş fi nevoit să le spun numele celor doi
prieteni ai mei.

261
00:26:03,280 --> 00:26:06,511
Atunci voi trei mergeţi la închisoare.
E mai bine decît să fii ucis, corect?

262
00:26:06,600 --> 00:26:08,272
Da, are dreptate! E o idee grozavă.

263
00:26:08,360 --> 00:26:10,794
Ei bine, voi trei, am un plan.

264
00:26:11,160 --> 00:26:12,718
Sunaţi la poliţie.

265
00:26:13,360 --> 00:26:16,113
- Du-te, dă telefon.
- Dă telefon!

266
00:26:16,200 --> 00:26:17,474
Grabeşte-te.

267
00:26:18,480 --> 00:26:20,118
Poliţia? Am informaţii...

268
00:26:21,160 --> 00:26:22,912
Un pont! Linia unu.

269
00:26:24,360 --> 00:26:28,194
Cineva va încerca să folosească paşaportul lui
Richard Nordon pentru a părăsi Hong Kong-ul.

270
00:26:29,640 --> 00:26:31,631
- Vreau să meargă toată lumea la aeroport.
- Bun.

271
00:26:33,760 --> 00:26:36,399
Voi doi acoperiţi ieşirile,
ceilalţi, urmaţi-mă.

272
00:26:37,960 --> 00:26:40,758
Scuzaţi-mă, domnişoară, poliţia din Hong Kong.

273
00:26:40,840 --> 00:26:44,674
Puteţi să-mi verificaţi un britanic cu
paşaportul 157765E, cu plecarea astăzi?

274
00:26:44,760 --> 00:26:46,318
Sigur. Un moment, vă rog.

275
00:26:48,680 --> 00:26:51,240
A fost verificat deja.
Avionul lui decolează în jumătate de oră.

276
00:26:51,320 --> 00:26:52,548
Mulţumesc. Pe aici.

277
00:26:59,760 --> 00:27:01,352
Vă rog, scoateţi-vă ochelarii.

278
00:27:13,920 --> 00:27:16,229
C.I.A. Vă rog să veniţi cu mine.

279
00:27:19,440 --> 00:27:21,556
- Nu mişca.
- Nu, nu trage!

280
00:27:43,200 --> 00:27:44,269
Haideţi!

281
00:27:46,040 --> 00:27:46,995
Stai!

282
00:27:49,520 --> 00:27:50,589
Prindeţi-l!

283
00:28:02,920 --> 00:28:04,239
Opriţi-l!

284
00:28:17,720 --> 00:28:20,075
- Încetişor.
- Staţi departe sau o voi omorî.

285
00:28:20,160 --> 00:28:21,149
Daţi-vă înapoi.

286
00:28:42,440 --> 00:28:43,714
Nu mişca!

287
00:28:47,480 --> 00:28:49,436
- Luaţi-l de aici.
- Da, doamnă.

288
00:28:51,560 --> 00:28:54,916
Ai văzut aia?
Mda. E sigur că ştie să aibă grijă de ea.

289
00:28:55,000 --> 00:28:57,195
E păcat. E urîtă ca naiba.

290
00:28:57,280 --> 00:29:00,795
Ar avea probleme să-şi găsească o slujbă
într-un club de noapte de clasa a treia.

291
00:29:05,560 --> 00:29:07,152
Clasa a treia?

292
00:29:11,720 --> 00:29:14,757
- Limba nu va fi o problemă.
- Asta să fie o lecţie pentru voi.

293
00:29:15,760 --> 00:29:19,070
- Îmi pare rău. Au fost un pic nepoliticoşi.
- Cunosc tipul.

294
00:29:19,160 --> 00:29:21,390
Sînt, de obicei, scule foarte mici.

295
00:29:22,520 --> 00:29:25,876
E o prăjitură dură.
Cred că avem probleme.

296
00:29:28,320 --> 00:29:31,073
- Scuză-mă, aşteaptă un moment.
- Ce dracului vrei?

297
00:29:31,600 --> 00:29:37,038
Sînt ofiţer de poliţie şi te arestez pentru
tulburarea ordinii şi provocare de scandal.

298
00:29:37,120 --> 00:29:40,715
- Fii amabilă şi urmează-mă la secţie.
- Chiar este necesar?

299
00:29:40,800 --> 00:29:42,870
Mda! Vreau să spun, da.

300
00:29:43,240 --> 00:29:44,719
Bună, Carrie.

301
00:29:44,800 --> 00:29:46,074
Salutare, şefu'.

302
00:29:48,400 --> 00:29:51,153
Îmi pare rău, abia am ajuns aici.
Am avut cîteva probleme.

303
00:29:51,240 --> 00:29:52,753
Mda, ştiu.

304
00:29:53,840 --> 00:29:56,957
- Ea a văzut totul, domnule.
- V-aţi întîlnit deja?

305
00:29:57,040 --> 00:30:01,238
Da, mulţumesc.
Acesta este inspectorul detectiv Ng, C.I.A.

306
00:30:01,320 --> 00:30:06,155
Exact. Şi tu esti aşa-zisa expertă
de la Scotland Yard, Carrie Morris.

307
00:30:06,240 --> 00:30:08,879
Bine, bine! Veţi lucra împreună acum.

308
00:30:09,840 --> 00:30:13,992
Lasă-mă să-ţi spun ceva. Eu n-am cerut să
fiu însărcinată cu acest caz, inspectore.

309
00:30:14,920 --> 00:30:18,993
Ei bine, ştii, nici eu nu am cerut ajutorul tău.
Vezi tu, sentimentul este reciproc.

310
00:30:22,240 --> 00:30:25,789
În regulă, deci te-ai decis deodată
să sări peste cauţiune?

311
00:30:26,120 --> 00:30:30,910
Nu este ziua ta norocoasă, aşa-i?
Acum, spune-mi, de unde ai luat acest paşaport?

312
00:30:31,720 --> 00:30:34,154
- Ai de gînd să vorbeşti, nemernicule?
- Sergent!

313
00:30:34,560 --> 00:30:36,710
E în regulă, voi prelua eu.

314
00:30:36,800 --> 00:30:38,438
Sigur, desigur.

315
00:30:42,240 --> 00:30:45,232
Adu-l pe Papa, dacă vrei.
Tot nu voi vorbi.

316
00:30:46,840 --> 00:30:48,239
Îţi admir loialitatea.

317
00:30:48,320 --> 00:30:52,108
Dar tipul care ţi-a vîndut paşaportul
te-a băgat în asta. Nu-ţi dai seama?

318
00:30:52,200 --> 00:30:55,033
Deci spune-ne întreaga poveste
şi noi te vom lua uşor.

319
00:30:55,120 --> 00:30:58,396
Mda, sigur.
Ştiu ce li se-ntîmplă turnătorilor.


320
00:30:58,480 --> 00:31:02,189
Nu rezistă foarte mult. Au tendinţa
de a sfîrşi tăiaţi în bucăţi.

321
00:31:02,280 --> 00:31:05,716
Dar nu uita că poţi ajunge la închisoare.
Opt ani... e mult timp.

322
00:31:05,800 --> 00:31:08,439
Încă opt ani nu vor mai conta.

323
00:31:08,520 --> 00:31:11,592
Cînd voi fi eliberat, voi afla unde este
şi-l voi face să plătească.

324
00:31:11,680 --> 00:31:15,389
- Atunci vei şti cine este.
- Ei bine, asta e decizia ta.

325
00:31:15,480 --> 00:31:18,040
Dar beaţi ceaiul şi mai gîndeşte-te.
Apoi vei putea decide.

326
00:31:20,120 --> 00:31:23,476
Îţi pierzi timpul, să ştii,
nu-ţi voi spune cine este.

327
00:31:25,400 --> 00:31:27,595
Crezi că eşti şmecher, nu-i aşa?

328
00:31:27,680 --> 00:31:30,911
Nu stiu cum faci tu lucrurile pe aici,
dar eu sînt plătită să fiu ofiţer de poliţie,

329
00:31:31,000 --> 00:31:32,592
nu o educatoare de grădiniţă.

330
00:31:32,680 --> 00:31:35,956
Tratîndu-l cum ai făcut-o tu,
nu-l va face să vorbească.

331
00:31:36,040 --> 00:31:39,828
- În acest caz, îl voi lăsa pe mîna ta.
- Uite, nu-ţi pot garanta nimic,

332
00:31:39,920 --> 00:31:42,798
dar e destul de evident că metoda ta
pur şi simplu nu funcţionează.

333
00:31:42,880 --> 00:31:46,634
- Deci sugerez să încercăm metoda mea.
- Sigur, eu sînt de acord.

334
00:32:03,520 --> 00:32:05,397
Mi-ai scos cătuşile fiindcă vrei
să ne batem?

335
00:32:05,480 --> 00:32:10,076
Nici gînd, deja ţi-am tăbăcit fundul
la aeroport. Nu am nevoie.

336
00:32:10,160 --> 00:32:12,310
Ar fi doar un alt masacru.

337
00:32:18,360 --> 00:32:22,638
Deci, ce fel de fată eşti?
Nu eşti măritată.

338
00:32:22,720 --> 00:32:23,994
Asta ce vrea să însemne?!

339
00:32:30,720 --> 00:32:34,076
Eu nu cred în miracole dar pînă la urmă,
îmi vei spune ceva.

340
00:32:34,160 --> 00:32:37,197
Mai devreme sau mai tîrziu va
trebui să vii cu ceva, bine?

341
00:32:37,280 --> 00:32:38,872
De ce să nu te scuteşti de durere?

342
00:32:38,960 --> 00:32:41,679
- Nu ai îndrăzni să mă atungi în custodie!
- Serios?

343
00:32:43,000 --> 00:32:46,470
- Brutalitate poliţienească! Vreau un doctor.
- Vrei ce?

344
00:32:47,400 --> 00:32:50,392
Nu ai niciun semn.
Să-l facem util.

345
00:33:00,480 --> 00:33:01,629
Ceva pînă acum?

346
00:33:01,720 --> 00:33:05,633
Nu chiar. Dar are loc o luptă. Nu sînt
sigur, dar aş spune că tipul pierde.

347
00:33:06,000 --> 00:33:07,752
În regulă, să aruncăm o privire.

348
00:33:08,720 --> 00:33:10,915
Lasă-l!
Cred că a avut destul, pentru moment.

349
00:33:11,320 --> 00:33:15,199
Vezi, Carrie, ţi-am zis că n-are rost.
Nu crezi că am încercat deja?

350
00:33:16,640 --> 00:33:18,392
Măcar am încercat.
Cel puţin mă simt mai bine.

351
00:33:19,440 --> 00:33:21,829
- Vreau să văd un doctor.
- Pe naiba, bine ţi-a făcut!

352
00:33:21,920 --> 00:33:23,592
Ar fi trebuit să vorbeşti mai devreme.

353
00:33:24,640 --> 00:33:26,756
Doamnă, ar trebui să vadă un medic.

354
00:33:28,760 --> 00:33:30,079
Sigur, la spital.

355
00:33:34,360 --> 00:33:37,113
A fost foarte ghinionist.
L-au prins la aeroport.

356
00:33:37,200 --> 00:33:40,351
- Mă întreb cine l-a turnat.
- Mda. Oare cum o fi?!

357
00:33:40,440 --> 00:33:43,273
Tipul care i-a vîndut paşaportul.
E clar ca lumina zilei.

358
00:33:49,120 --> 00:33:51,236
Cauciuc dezumflat. Dă-mi o mînă de ajutor.

359
00:34:01,760 --> 00:34:02,909
Prindeţi-l!

360
00:34:05,920 --> 00:34:07,512
Poliţia. La o parte!

361
00:34:11,520 --> 00:34:15,115
Da, inspector Morris.
Ce? L-aţi lăsat să plece?

362
00:34:15,600 --> 00:34:17,033
Şi a cui a fost ideea asta?

363
00:34:17,120 --> 00:34:18,712
A fost ideea mea.

364
00:34:19,680 --> 00:34:22,114
Să eliberezi singurul nostru suspect,
fără să mă consulţi?!

365
00:34:22,200 --> 00:34:23,918
Realizezi care ar putea fi consecinţele?

366
00:34:24,000 --> 00:34:28,391
El ar poate fi criminalul lui Richard Nordon
şi ar putea ucide din nou.

367
00:34:28,480 --> 00:34:31,392
De ce dracu' l-ai lăsat să plece?
Tu vei fi responsabilă pentru consecinţe.

368
00:34:31,480 --> 00:34:36,395
Ştiu ce fac. N-am nevoie de sfatul tău, merci.
Nu intenţionez să-l las să ajungă prea departe.

369
00:34:36,480 --> 00:34:40,234
Am 20 de baieţi care-l urmăresc.
În cele din urmă, vom primi nişte răspunsuri.

370
00:34:40,840 --> 00:34:43,308
Nu sînt îngrijorată în legătură cu
numărul de ofiţeri,

371
00:34:43,400 --> 00:34:45,391
ci de ce au aici, sus.

372
00:34:48,880 --> 00:34:51,838
- Doamnă, etapa unu a fost încheiată.
- Bun. Începeţi etapa doi.

373
00:35:31,760 --> 00:35:36,276
Ştiam că vei evada. Am pregătit totul pentru
tine! Bani, bilet de avion, paşaport, tot.

374
00:35:36,360 --> 00:35:38,874
Nu mi-ai uitat certificatul de moarte?

375
00:35:55,920 --> 00:35:57,273
Este o fundătură!

376
00:36:07,960 --> 00:36:09,393
Cade!

377
00:36:27,600 --> 00:36:30,068
- Şefa a întîrziat. Dă-i un telefon.
- Bine. Ai dreptate.

378
00:36:32,880 --> 00:36:34,438
Nu prea cred!

379
00:36:37,000 --> 00:36:38,115
Du-te dracu'!

380
00:37:17,760 --> 00:37:19,955
Fiu de căţea! M-ai turnat.

381
00:37:20,040 --> 00:37:21,996
- Nu, nu am făcut-o. Sincer.
- Minţi.

382
00:37:22,080 --> 00:37:24,674
Nu, nu. Jur! Să mor dacă te mint!

383
00:37:24,760 --> 00:37:27,433
Pot să cad
şi să fiu oribil lovit!

384
00:37:27,520 --> 00:37:29,112
Corect! Bună idee.

385
00:37:29,200 --> 00:37:31,316
Nu, ajutor!

386
00:37:35,400 --> 00:37:39,439
- Mă speriasei pentru o clipă.
- Vezi ce se întîmplă cînd mă minţi?

387
00:37:39,520 --> 00:37:42,512
Da, domnule! Dar ştiu că eşti foarte amabil
şi nu mă vei omorî!

388
00:37:42,600 --> 00:37:44,272
Nu crezi că o voi face?

389
00:37:45,720 --> 00:37:47,119
Nu. Ajutor!

390
00:37:55,880 --> 00:37:56,835
Nu, nu. Haide!

391
00:37:59,160 --> 00:38:00,309
Nu mişca!

392
00:38:01,440 --> 00:38:04,671
- Dă-i drumul. Acum!
- Am spus că mă voi răzbuna şi asta voi face.

393
00:38:04,760 --> 00:38:08,150
Stai o clipă. Hai să mai vorbim despre asta,
ne putem înţelege cumva.

394
00:38:08,240 --> 00:38:10,356
Te-mpuşc dacă nu-l tragi sus imediat.

395
00:38:10,440 --> 00:38:12,237
Ce? Pentru Dumnezeu, nu trage!

396
00:38:12,320 --> 00:38:14,754
Nu cred că ai curaj.

397
00:38:23,160 --> 00:38:26,152
Ajutor! Ajutaţi-mă!

398
00:38:27,680 --> 00:38:32,834
- Nu mai urla. Eşti pe pămînt, idiotule.
- Gîtul meu! Uită-te la gîtul meu...

399
00:38:40,960 --> 00:38:43,269
Ce e asta? Miroase oribil.

400
00:38:43,960 --> 00:38:45,791
Se numeşte "dezinfectant", bine?

401
00:38:45,880 --> 00:38:48,633
Nu trebuia să arunci dezinfectant
peste mine. Nu sînt un microb.

402
00:38:49,280 --> 00:38:52,272
Ştii ceva. Sînt în Hong Kong
de doar cîteva zile,

403
00:38:52,360 --> 00:38:54,476
dar ceilalţi mi-au dat deja o poreclă.

404
00:38:56,880 --> 00:38:59,440
- Căţea albă?
- Cum de ai ghicit?

405
00:38:59,520 --> 00:39:01,988
Mda, sigur.
Poliţistul obişnuit are zero imaginaţie.

406
00:39:02,080 --> 00:39:04,071
Mda! De-aia sînt poliţişti, corect?

407
00:39:04,640 --> 00:39:06,392
Termină cu prostiile. Vino cu mine.

408
00:39:07,440 --> 00:39:10,591
Doar ca să-ţi distrug teoria,
au fost mai imaginativi de data asta.

409
00:39:10,680 --> 00:39:15,708
- E "Neruşinata Căţea Albă".
- Neruşinata Căţea Albă? Glumeşti. Cu un asemenea corp?

410
00:39:18,760 --> 00:39:20,671
Nu, nu. Nu mă lovi! Te rog! Nu!

411
00:39:20,760 --> 00:39:24,309
Acum, vei termina cu prostiile şi vei începe
să cooperezi, dacă ştii ce e bine pentru tine.

412
00:39:26,360 --> 00:39:28,954
Niciodată nu voi şti ce e bine pentru mine.
Şi nu cooperez!

413
00:39:30,040 --> 00:39:32,429
Poate vrei mai mult?!

414
00:39:32,520 --> 00:39:34,476
Aşteaptă!
Să baţi oamenii nu este mereu răspunsul.

415
00:39:34,560 --> 00:39:37,393
Corect! Pariez că e la ciclu.

416
00:39:38,440 --> 00:39:41,193
- Lasă-mă să rezolv asta.
- Eşti binevenită să o faci!

417
00:39:47,560 --> 00:39:50,358
În sfîrşit cineva care este drăguţ şi
foarte fermecător.

418
00:39:50,440 --> 00:39:54,718
Bine, lasă dulcegăriile. Vreau să ştiu cine
ţi-a dat paşaportul pe care l-ai falsificat.

419
00:40:01,800 --> 00:40:03,756
Uită-te la fotografii, nu doar răsfoi.

420
00:40:03,840 --> 00:40:06,229
Da, sigur! Mă uitam. Mă uitam!

421
00:40:12,680 --> 00:40:16,036
Omul care a furnizat paşaportul,
poţi să-i descrii faţa?

422
00:40:17,080 --> 00:40:19,799
Era un tip care avea un păr foarte îngrijit.

423
00:40:19,880 --> 00:40:22,633
Şi al doilea tip, era foarte înalt.

424
00:40:22,720 --> 00:40:25,951
- Deci vrei să spui că erau doi.
- Ce tocmai am spus?

425
00:40:26,640 --> 00:40:29,677
Nu, vreau să spun...
unu' dintre ei are un nas jos, aici

426
00:40:29,760 --> 00:40:31,955
iar celălalt are ochi mici, cam aşa.

427
00:40:35,440 --> 00:40:36,839
Vă pot ajuta cu ceva, domnişoară?

428
00:40:38,720 --> 00:40:40,870
Nu erau tipii ăia.
Erau complet diferiţi.

429
00:40:40,960 --> 00:40:43,952
- Gary, publică fotografiile astea.
- Nu! Nu poţi.

430
00:40:44,040 --> 00:40:47,032
- Pune-l pe glumeţul ăsta în detenţie.
- Detenţie?!

431
00:40:51,240 --> 00:40:53,196
Doar spuneţi-mi cuvîntul
şi-l fac dispărut.

432
00:40:53,680 --> 00:40:56,353
Ia-o uşor. Ăsta e Hong Kong, nu Vietnam.

433
00:40:56,440 --> 00:40:57,919
Dar ne face să arătăm rău.

434
00:40:58,000 --> 00:41:02,198
Înţelegerea a fost zece milioane iar noi
luam 10%. Şi el a vîndut-o francezilor!

435
00:41:02,280 --> 00:41:07,752
Relaxează-te. Chiar dacă opiumul este în mîinile noastre, încă e cale lungă pînă la a-l vinde.

436
00:41:07,840 --> 00:41:09,592
Mai avem cîteva lucruri de pus la punct.

437
00:41:09,680 --> 00:41:13,309
Odată ce e pus pe picioare,
va merge de la sine.

438
00:41:13,400 --> 00:41:15,630
Te voi scoate din teren.

439
00:41:15,720 --> 00:41:18,632
Te iroseşti acolo. Aş avea nevoie de tine aici.

440
00:41:18,720 --> 00:41:22,918
În afacerea asta, ai nevoie de oameni buni
prin preajmă, pe care te poţi baza mereu.

441
00:41:23,440 --> 00:41:26,876
Şefu', cum rămîne cu problema pe care
am întîlnit-o. Nu s-a terminat încă.

442
00:41:26,960 --> 00:41:29,997
Mda, ştiu asta. Dar poliţia
nu are prea multe pentru a continua.

443
00:41:30,080 --> 00:41:34,710
- Deci încă avem timp. Willie se poate descurca.
- Ai dreptate, şefu'. Lasă pe seama mea.

444
00:41:34,800 --> 00:41:37,155
- Willie.
- Cum merge treaba?

445
00:41:37,240 --> 00:41:38,719
Nu rău.
Vei avea nevoie de ajutorul meu?

446
00:41:38,800 --> 00:41:42,395
Nu, merci. Am identificat băieţii pe care
îi vrem. Îşi spun "Asprin" şi "Strepsil".

447
00:41:43,040 --> 00:41:44,758
Ei merg pe la sala de biliard locală.

448
00:41:44,840 --> 00:41:47,957
În regulă.
Vreau să clarificăm asta cît mai rapid.

449
00:41:48,040 --> 00:41:51,157
Altfel, microfilmul
ar putea ajunge la poliţie.

450
00:41:51,840 --> 00:41:53,876
Iar acela ar fi
sfîrşitul afacerii mele.

451
00:41:54,000 --> 00:41:55,797
Nu vă faceţi griji, şefu'.
Asta nu se va întîmpla.

452
00:41:56,680 --> 00:41:58,477
Nu vrem să tentăm soarta, aşa-i?

453
00:41:58,560 --> 00:42:03,156
Dar sînt sigur, cu voi doi băieţi de partea mea,
voi fi bine şi nimic nu ar putea merge rău!

454
00:42:08,680 --> 00:42:10,159
Ai văzut asta?
E una dintre specialităţile mele.

455
00:42:12,120 --> 00:42:14,315
Uită-l pe tipul ăsta.
Un adevărat fraier tocmai a intrat.

456
00:42:15,160 --> 00:42:17,230
- Eşti sigur?
- Aruncă o privire.

457
00:42:19,000 --> 00:42:21,150
Masa e murdară! Dă-mi o perie.

458
00:42:21,240 --> 00:42:24,198
- Mie-mi sună a scuză.
- Şi încă una nereuşită.

459
00:42:24,280 --> 00:42:25,679
Frankie.

460
00:42:26,120 --> 00:42:27,155
Da, domnule. Ce este?

461
00:42:27,240 --> 00:42:30,437
Îi vezi pe cei doi tipi de acolo?
Du-te şi spune-le să dispară.

462
00:42:30,520 --> 00:42:31,635
Desigur.

463
00:42:34,040 --> 00:42:37,635
- Şefu', te referi la tipii ăştia?
- Mda. Explică-le cum stau lucrurile.

464
00:42:38,400 --> 00:42:42,916
Lucrurile stau în felul următor. Şeful meu
vrea un joc, dar nu cu oricine.

465
00:42:43,000 --> 00:42:46,310
Voi doi sînteţi aproape amatori, aşa că uitaţi.
Nu-i nicio şansă.

466
00:42:46,400 --> 00:42:49,870
Amatori? Tu nu ştii ce spui.
Prietenul meu este un expert.

467
00:42:49,960 --> 00:42:54,795
Nu-ţi dai seama? Sîntem în aceeaşi afacere,
căutăm să facem nişte bani de buzunar. Înţelegi?

468
00:42:55,600 --> 00:42:58,797
Este peste nivelul vostru.
Daţi-i drumul de aici.

469
00:43:00,120 --> 00:43:03,476
Nu pricep. De ce vrea şeful tău să plecăm?
Îi este frică?

470
00:43:03,560 --> 00:43:04,993
- Trebuie să-i fie.
- Sigur.

471
00:43:05,080 --> 00:43:06,195
Frankie.

472
00:43:06,280 --> 00:43:07,918
Pregăteşte masa.

473
00:43:09,240 --> 00:43:11,800
1.000 de dolari pe punct.
Ce spui, domnule?

474
00:43:12,240 --> 00:43:14,754
- Sună perfect.
- Nu pot să cred ce noroc avem!

475
00:43:14,840 --> 00:43:19,391
Vorbeşti despre miei cu măcelarul. Apropos,
nu face să pară prea uşor. Eu sînt la bar.

476
00:43:19,480 --> 00:43:20,913
Nu-ţi face griji.

477
00:43:23,360 --> 00:43:25,476
Ca să-ţi dau un avantaj, eu voi sparge.

478
00:43:29,560 --> 00:43:33,109
Care-i faza? Niciodată nu ne-ai spus despre
acest fraier. Tipu' trebuie să fie plin de bani.

479
00:43:33,200 --> 00:43:34,872
E un lucru bun că am trecut pe aici azi.

480
00:43:34,960 --> 00:43:37,110
Asta a spus şi domnul Kwoak despre voi.

481
00:43:38,400 --> 00:43:42,313
- Ce vrei să spui?!
- Ofer informaţii şi altora, de asemenea.

482
00:43:42,400 --> 00:43:45,278
Urmăreşte clipul video,
ai putea învăţa ceva.

483
00:44:06,040 --> 00:44:07,029
La naiba!

484
00:44:07,120 --> 00:44:10,829
Mă scuzaţi. Îmi pare rău!
Nu mai juca, e un campion.

485
00:44:10,920 --> 00:44:13,514
Eu nu joc.
Nu am atins o bilă încă.

486
00:44:19,880 --> 00:44:22,792
147 de puncte. Asta face 147.000 de dolari.

487
00:44:22,880 --> 00:44:26,634
Isteţ matematician eşti, nu-i aşa?
Partenere, ce ne facem acum?

488
00:44:26,720 --> 00:44:28,950
- Cred că planul obişnuit.
- Bună idee.

489
00:44:31,240 --> 00:44:32,992
- În regulă.
- Deci sînt 147.000.

490
00:44:33,640 --> 00:44:37,269
- Vrei o ţigară?
- Merci, dar mai întîi... banii!

491
00:44:37,360 --> 00:44:39,920
Domnule Kwok,
sînteţi cu adevărat un campion minunat.

492
00:44:40,000 --> 00:44:42,468
Aţi cîştigat cu uşurinţă şi
aveţi respectul nostru total,

493
00:44:42,560 --> 00:44:44,596
ceea ce ştiu că înseamnă mult mai mult
pentru dv. decît banii.

494
00:44:44,680 --> 00:44:46,636
Adică sigur că e aşa. Sînt sigur că aşa e.

495
00:44:46,720 --> 00:44:48,676
Asprin, să mergem.

496
00:44:49,320 --> 00:44:51,390
- Te rog.
- Ne mai vedem, nas-maron.

497
00:44:51,840 --> 00:44:53,717
A fost o mare onoare. La revedere, domnule!

498
00:44:57,400 --> 00:45:02,349
Numele meu e Kwoak, ţineţi minte.
Şi nu-mi plac tipii care nu plătesc.

499
00:45:02,440 --> 00:45:04,237
Fă-o, Frankie.

500
00:45:04,760 --> 00:45:06,159
La revedere.

501
00:45:09,640 --> 00:45:11,119
Staţi aşa.

502
00:45:11,600 --> 00:45:14,512
Mă tem că şeful meu vrea să vă înveţe
o lecţie pe care n-o veţi uita.

503
00:45:15,120 --> 00:45:16,519
Ce facem acum, Asprin?

504
00:45:16,600 --> 00:45:19,160
- Mergem la baie.
- Pentru ce naiba?!

505
00:45:19,240 --> 00:45:22,710
- Încercăm să fugim prin toaletă.
- Corect. Băieţi, ştiţi ce aveţi de făcut.

506
00:45:23,640 --> 00:45:27,076
- Îi caut pe Asprin şi Strepsil.
- La farmacie.

507
00:45:29,040 --> 00:45:31,474
- Domnule, numele meu e Asprin.
- Iar eu sînt Strepsil.

508
00:45:32,200 --> 00:45:34,077
- Mă bucur să vă cunosc, în sfîrşit.
- Prindeţi-l!

509
00:45:51,440 --> 00:45:52,998
Haide!

510
00:46:00,840 --> 00:46:04,879
- Stai o clipă! Tipu' ăla e un prieten de-al tău?
- Nu l-am văzut niciodată! Am crezut că e prietenul tău.

511
00:46:04,960 --> 00:46:06,837
Dar nici eu nu-l cunosc!

512
00:46:06,920 --> 00:46:09,832
- Nu părea foarte prietenos.
- Mda, ai dreptate.

513
00:46:23,200 --> 00:46:24,918
Grăbeşte-te! Urcă sus.

514
00:46:36,920 --> 00:46:38,638
Rapid!

515
00:47:07,760 --> 00:47:09,352
Hai să intrăm înăuntru.

516
00:47:10,960 --> 00:47:14,157
- L-ai văzut vreodată pe vreunul dintre aceşti tipi?
- Nu ştiu. E greu de spus.

517
00:47:14,240 --> 00:47:17,596
Vedeţi, ca să fiu cinstit, nu obişnuiesc
să mă uit la bărbaţi.

518
00:47:17,680 --> 00:47:20,194
Îmi plac fetele, nu sînt interesat de bărbaţi.

519
00:47:21,240 --> 00:47:24,312
Acum ascultă aici. Mă voi preface că
nu am auzit acel comentariu pueril.

520
00:47:24,400 --> 00:47:26,595
I-ai văzut pe acei doi bărbaţi sau nu?

521
00:47:26,680 --> 00:47:28,557
Nu i-am văzut! Jur ca nu i-am văzut.

522
00:47:30,560 --> 00:47:34,348
- Adică da, i-am văzut!
- Bine, spune-mi acum. Unde i-ai văzut?

523
00:47:34,440 --> 00:47:37,034
- Chiar acum, la uşa de la intrare.
- Ce-ai spus? Eşti sigur?

524
00:47:37,120 --> 00:47:40,192
Dacă nu mă înşel, sînt chiar în spatele vostru.
De ce nu aruncaţi o privire?

525
00:47:45,160 --> 00:47:48,835
Aşteaptă o clipă.
Par a căuta pe cineva aici.

526
00:47:48,920 --> 00:47:52,276
Eşti sigur că nu îl ştii?
Poate e cineva pe care ai supărat.

527
00:47:53,640 --> 00:47:56,359
- Ia stai o clipă.
- Ei bine, cine este?

528
00:47:56,440 --> 00:48:00,115
- Dacă am furat ceva de la tipul ăla?!
- Ce? Şi caută să se răzbune!

529
00:48:00,200 --> 00:48:03,237
Asta trebuie să fie. Gîndeşte-te!
Altfel, de ce ne-ar alerga?

530
00:48:03,320 --> 00:48:06,232
Asta-i numai vina ta!
Să furi de la gangsteri...

531
00:48:06,320 --> 00:48:09,118
- Eu nu aleg de la cine să fur.
- Taci din gură!

532
00:48:09,760 --> 00:48:12,638
- Nu ne va găsi aici. Vrei să bei?
- Nu, merci.

533
00:48:12,720 --> 00:48:13,835
Chelner!

534
00:48:16,880 --> 00:48:19,997
Dacă mişcaţi, vă omor pe amîndoi, chiar acum!
Fiţi de treabă.

535
00:48:20,080 --> 00:48:21,638
Urmaţi-mă.

536
00:48:23,160 --> 00:48:24,593
Urmăreşte-i.

537
00:48:27,240 --> 00:48:29,276
Ia-o uşor!

538
00:48:29,760 --> 00:48:30,954
Treceţi acolo!

539
00:48:33,880 --> 00:48:37,350
- Nu e treaba voastră. Ieşiţi!
- Nicio problemă!

540
00:48:37,440 --> 00:48:41,319
- Nu e nici treaba noastră.
- Dacă ar fi adevărat, poate v-aş lăsa să plecaţi.

541
00:48:41,400 --> 00:48:43,868
Nu ştim ce vrei să spui.
Ce vrei de la noi?

542
00:48:46,120 --> 00:48:50,033
- Unde-i paşaportul pe care l-aţi furat?
- N-avem idee. Noi nu-l avem!

543
00:48:55,720 --> 00:48:58,598
Spune-mi acum.
Nu mai primeşti o altă şansă.

544
00:49:00,640 --> 00:49:02,039
Stai pe loc. C.I.A.

545
00:49:16,960 --> 00:49:18,632
Haide.

546
00:50:03,000 --> 00:50:05,514
Aici, vom bloca uşa.

547
00:50:08,240 --> 00:50:09,992
Draperiile.

548
00:50:14,400 --> 00:50:15,628
Nu fi aşa aspru.

549
00:50:18,960 --> 00:50:20,313
Termină!

550
00:50:21,240 --> 00:50:23,117
Nu a fost cu intenţie.

551
00:50:24,680 --> 00:50:27,797
- Ce faci?
- Haide, dă-mi o mînă de ajutor. În caz că se-ntoarc.

552
00:50:28,640 --> 00:50:31,837
Ascultă, dacă chiar se întorc, sîntem în siguranţă.
Nu pot intra aici.

553
00:50:31,920 --> 00:50:34,275
Să ştii... îţi admir curajul.

554
00:50:35,800 --> 00:50:38,439
Mda... Aşa cum spuneam,
nu are rost să ne panicăm.

555
00:50:43,320 --> 00:50:44,719
Ce faci mă?

556
00:50:44,800 --> 00:50:48,236
- Încerc să renunţ la fumat.
- Fumînd filtrele?

557
00:51:00,480 --> 00:51:02,198
Asprin, răspunde tu.

558
00:51:04,600 --> 00:51:06,989
- Acesta este restaurantul chinezesc?
- Nu este!

559
00:51:07,480 --> 00:51:11,393
- Nu există un alt loc pentru a ne ascunde?
- Da! Ştiu unul.

560
00:51:11,480 --> 00:51:12,629
- Să mergem.
- Haide!

561
00:51:19,160 --> 00:51:21,435
Grozav! Încă una.

562
00:51:22,400 --> 00:51:24,470
Ziua mea norocoasă. Îmi voi lua cota.

563
00:51:38,800 --> 00:51:43,157
- Ce e asta?
- E ceva în neregulă cu ochii tăi?

564
00:51:44,200 --> 00:51:46,668
Dacă crezi că vei elibera o amendă, uită.

565
00:51:46,760 --> 00:51:50,196
Codul Rutier spune că o singură amendă
poate fi eliberată pentru fiecare vehicul.

566
00:51:50,280 --> 00:51:52,032
Corect! Iar eu nu-i dau decît o amendă.

567
00:51:52,120 --> 00:51:54,509
- Şi cu asta?! Se fac două.
- Ai dreptate!

568
00:51:55,800 --> 00:52:00,476
Glumeşti? Am aşteptat toată după-amiaza
să dau amenda asta şi vii tu să strici tot.

569
00:52:00,560 --> 00:52:03,791
Voi, poliţiştii, aveţi parte de toată distracţia.

570
00:52:03,880 --> 00:52:06,952
Daţi amezi, arestaţi tîrfe,
bişniţari, tîlhari, vagabonzi.

571
00:52:07,040 --> 00:52:08,712
Voi puteţi aresta pe orince, să recunoaştem.
Chiar şi pe mine!

572
00:52:08,840 --> 00:52:11,638
Eu sînt doar un poliţist simplu,
nu Brigada Specială.

573
00:52:11,720 --> 00:52:13,199
Şi am văzut-o primul.

574
00:52:14,080 --> 00:52:17,993
- Nu ne vom certa, nu-i aşa?
- Nu, nu ne certăm. Ne batem, poate.

575
00:52:18,080 --> 00:52:21,072
Un argument sau o luptă!
Oricum i-ai spune, eu sînt gata!

576
00:52:21,160 --> 00:52:23,355
În regulă. Mă poţi lovi primul.

577
00:52:23,480 --> 00:52:24,993
Nu. Loveşte-mă tu primul.

578
00:52:25,080 --> 00:52:27,913
Lovirea unui paznic în uniformă
este o infracţiune.

579
00:52:28,000 --> 00:52:30,514
Uite, uniformă de poliţist...
Şi ajungi la puşcărie!

580
00:52:31,080 --> 00:52:35,119
- Te provoc!
- Haide, loveşte-mă. Nu mi-e frică.

581
00:52:35,200 --> 00:52:38,237
- Tu crezi că mi-e frică de tine?
- Poate ar trebui să-ţi fie.

582
00:52:38,320 --> 00:52:39,799
Haide.

583
00:52:39,880 --> 00:52:41,836
- Ţi-e frică de uniforma mea?
- Nu mi-e frică. Haide, loveşte-mă!

584
00:52:41,920 --> 00:52:44,434
- Ofiţere, ce se-ntîmplă aici?
- Nu e treaba voastră.

585
00:52:44,520 --> 00:52:46,351
Noi vrem să ne predăm.

586
00:52:46,440 --> 00:52:49,671
Ca buni cetăţeni, cerem să ne arestaţi
şi să ne săltaţi pe amîndoi.

587
00:52:49,760 --> 00:52:52,558
Dacă vreţi să fiţi arestaţi,
duceţi-vă şi luaţi-l pe ăsta.

588
00:52:55,400 --> 00:52:57,755
Sînt un paznic!
Nu puteţi vedea uniforma aceasta?

589
00:52:57,840 --> 00:53:00,400
Dacă mă atingeţi, voi doi
veţi fi în mari probleme.

590
00:53:00,480 --> 00:53:03,517
Desigur, nu la fel de mari cum ar fi
atacarea unui poliţist în uniformă!

591
00:53:09,360 --> 00:53:11,669
- Scuzaţi-mă.
- Prinde-l!

592
00:53:12,280 --> 00:53:14,271
Iată amenda!

593
00:53:16,040 --> 00:53:17,553
Mişcă-te.

594
00:53:17,640 --> 00:53:19,198
Domnule, ce s-a întîmplat?

595
00:53:19,280 --> 00:53:22,078
A fost un concurs inegal.
Asta e ce s-a-ntîmplat.

596
00:53:22,160 --> 00:53:25,072
- Foarte bine, domnule. Cum aţi reuşit?
- Nu a fost uşor.

597
00:53:25,160 --> 00:53:26,354
Este uimitor.

598
00:53:26,440 --> 00:53:29,432
- Ia-o uşor, devii prea bătrîn pentru asta.
- Ce?!

599
00:53:30,320 --> 00:53:33,392
Tipii ăştia par să te placă.
Toţi sînt îngrijoraţi pentru tine.

600
00:53:33,480 --> 00:53:35,391
Am vorbit eu cu tine? Pe aici.

601
00:53:35,480 --> 00:53:38,677
- Veniţi pe aici.
- Bună, George. Nu ne-am văzut demult.

602
00:53:38,760 --> 00:53:41,638
- Unde i-ai prins pe tipii ăştia?
- Ai grijă de ei.

603
00:53:41,720 --> 00:53:43,438
George, care-i acuzaţia
pentru tipii ăştia?

604
00:53:44,800 --> 00:53:48,998
- Nu ştiu... Tulburarea liniştii publice.
- Nu uita "perturbarea păcii"!

605
00:53:50,320 --> 00:53:52,550
N-am putea pune "expunere indecentă"?

606
00:53:53,400 --> 00:53:55,152
Haide! Spune-le adevărul.

607
00:53:56,720 --> 00:53:58,358
Ce vrea să spună, George?

608
00:54:01,400 --> 00:54:03,960
Da, haide. Spune-le că am atacat
un ofiţer de poliţie.

609
00:54:06,600 --> 00:54:08,556
- Ce? L-aţi atacat pe George?
- Ken!

610
00:54:09,960 --> 00:54:13,111
- Nu te lăsa dus de val.
- E ea. De ce eşti tu aici?

611
00:54:13,200 --> 00:54:16,397
- Să nu-mi spuneţi că aţi fost arestaţi.
- Ba da. Am fost arestaţi.

612
00:54:16,480 --> 00:54:17,993
Nu-i aşa, George?

613
00:54:19,040 --> 00:54:21,634
George, eşti bine?
Vrei să vezi doctorul?

614
00:54:21,720 --> 00:54:25,713
- Nici gînd. Voi fi bine, nu-ţi face griji.
- În acest caz, vă rog să-i eliberaţi-i.

615
00:54:26,080 --> 00:54:28,992
- Să-i elibereze pe tipii ăştia?
- Ai spus că nu ai fost rănit.

616
00:54:29,760 --> 00:54:32,433
- Deci nu s-a stricat nimic.
- Şi putem pleca?

617
00:54:32,520 --> 00:54:34,112
Dar domnişoară, l-am bătut bine de tot!

618
00:54:34,200 --> 00:54:37,431
Ştiu, dar el v-a iertat.
Deci acum sînteţi liberi să plecaţi.

619
00:54:37,920 --> 00:54:40,070
Dar nu putem.
Este periculos acolo afară.

620
00:54:40,160 --> 00:54:44,199
- De ce să fie periculos? E la fel pentru toată lumea.
- Ştiu. Dar noi vom fi în pericol.

621
00:54:44,840 --> 00:54:48,469
Noi, poliţiştii, sîntem civilizaţi.
Noi nu vrem răzbunare. Acum puteţi pleca.

622
00:54:49,080 --> 00:54:50,798
Of, în regulă. Haide.

623
00:54:51,280 --> 00:54:52,429
Grăbeşte-te!

624
00:54:53,960 --> 00:54:57,396
- Aşteaptă o clipă. Unde te duci?
- Mă duc acasă. Tu ce crezi?

625
00:54:57,480 --> 00:55:00,278
Stai. Încă o-ncercare.
Să recunoaşte, nu e nimic de pierdut.

626
00:55:00,720 --> 00:55:02,278
Ce am putea face?

627
00:55:02,360 --> 00:55:05,079
- De ce nu i-am rupe hainele?
- Eşti ţăcănit.

628
00:55:05,160 --> 00:55:07,276
De ce? E un psihopat acolo undeva,
care ne aşteaptă.

629
00:55:07,960 --> 00:55:10,269
- Atac indecent?
- Trebuie să facem ceva.

630
00:55:11,240 --> 00:55:14,277
- Încă nu aţi plecat?
- Plecam. Dar avem o întrebare.

631
00:55:14,360 --> 00:55:15,315
Da? Ce întrebare?

632
00:55:19,480 --> 00:55:23,598
Nu e corect, criminalul ne va aştepta.
Sîntem folosiţi ca momeală.

633
00:55:23,680 --> 00:55:27,593
Mda, aşa este. Chiar dacă îl vor prinde pe şef,
va fi prea tîrziu pentru a ne salva.

634
00:55:27,680 --> 00:55:29,318
Ai dreptate. De asta mă tem şi eu.

635
00:55:29,400 --> 00:55:33,279
E vina ta. În 48 de ore,
am fost bătut de patru ori.

636
00:55:33,880 --> 00:55:37,031
- Nu ţi-ar plăcea să te răzbuni?
- Mda, sigur. Ai vreo idee?

637
00:55:37,120 --> 00:55:39,759
- Sigur!
- V-aţi decis să daţi pe goarnă tot ce ştiţi?

638
00:55:39,840 --> 00:55:42,229
- Vă vom duce la şefu' ăl' mare.
- Urcaţi, atunci.

639
00:55:46,080 --> 00:55:48,310
- Surprins să ne vezi?
- Pune bila aia înapoi jos.

640
00:55:49,800 --> 00:55:52,633
Sigur. Unde o vrei?
Aici? Aici?

641
00:55:53,960 --> 00:55:56,315
- Jocul cade. A distrus cadrul.
- Şi banii?!

642
00:56:00,320 --> 00:56:03,073
Cred că ar trebui să-i lăsăm pe băieţi
să se ocupe de asta. Hai să mergem.

643
00:56:03,560 --> 00:56:04,709
Mda, haide.

644
00:56:06,480 --> 00:56:09,438
Vrei şi mai multe belele?
Nu ai obraz, ştii asta?

645
00:56:09,520 --> 00:56:11,397
- Ce?! Noi nu avem obraz?
- Las-o baltă.

646
00:56:11,480 --> 00:56:13,471
Nu o voi face!
Vino şi înfruntă-mă ca un bărbat.

647
00:56:13,560 --> 00:56:15,278
- Aşteaptă. Ele au plecat...
- Ştiu.

648
00:56:16,440 --> 00:56:18,351
- Cine a plecat?
- Doamnele.

649
00:56:22,240 --> 00:56:25,869
Acum ştiu la ce se referă cînd spun "mare rahat".
Sîntem chiar în el.

650
00:56:31,800 --> 00:56:33,916
- Doamnă, cineva a venit să vă văda.
- Condu-i înăuntru.

651
00:56:34,000 --> 00:56:35,353
Pe aici.

652
00:56:38,320 --> 00:56:40,390
- Ce faceţi voi aici?
- Ei bine, intraţi.

653
00:56:40,480 --> 00:56:44,155
Trădătoarelor! Ne-aţi lăsat fără să spuneţi
un cuvînt. Uitaţi-vă ce ni s-a întîmplat!

654
00:56:44,560 --> 00:56:48,189
Înţelegerea noastră a fost să ne conduceţi
la criminal. Nu ne jucăm de-a garda de corp.

655
00:56:48,280 --> 00:56:51,397
Criminalul a apărut
la sala de biliard, înainte.

656
00:56:51,480 --> 00:56:55,837
Ar fi bine să staţi departe de sala aia pentru că
ne-am decis să nu vă mai folosim ca momeală.

657
00:56:55,920 --> 00:56:57,956
Deci vrei să spui că
nu sîntem protejaţi acum?

658
00:56:58,040 --> 00:56:59,678
În cazul ăsta,
prefer să merg la închisoare.

659
00:56:59,760 --> 00:57:02,115
Nu voi decideţi
pe cine băgăm la închisoare.

660
00:57:02,200 --> 00:57:04,191
Cel mai bun lucru pentru voi
este să cooperaţi cu noi,

661
00:57:04,280 --> 00:57:06,919
şi să înapoiaţi tot ce a fost furat
din camera victimei.

662
00:57:07,000 --> 00:57:11,232
Dacă vom avea un indiciu despre cine este şeful,
toate problemele voastre vor lua sfîrşit.

663
00:57:11,320 --> 00:57:13,880
V-am spus că nu ştim despre ce vorbiţi.

664
00:57:13,960 --> 00:57:17,475
Mă surprinzi.
Nu asta ne-a spus prietenul tău, Panadol

665
00:57:17,560 --> 00:57:18,788
Aţi vorbit cu Panadol?

666
00:57:18,880 --> 00:57:21,997
Sigur că am vorbit. Aşa am aflat
că voi aţi furat paşaportul.


667
00:57:23,120 --> 00:57:27,511
- Deci Panadol ne-a turnat?
- Despre ce vorbeşti? Ne-am băgat singuri în asta.

668
00:57:27,600 --> 00:57:31,070
- De unde ştii că nu el e în spate?
- Pentru că ştiu. Ne este prieten.

669
00:57:31,680 --> 00:57:35,309
Dacă nu crezi ce spunem noi, de ce nu
te duci să-l întrebi singur. Vei vedea.

670
00:57:40,840 --> 00:57:42,671
- Cine este?
- Razie a poliţiei!

671
00:57:43,680 --> 00:57:47,229
- Ha! Nu e nimeni aici.
- Panadol, sînt Asprin. Deschide uşa.

672
00:57:47,800 --> 00:57:49,597
Eu nu-mi deschid uşa pentru toţi
mincinoşii.

673
00:57:52,120 --> 00:57:53,473
Al naibii deget, doare.

674
00:57:55,360 --> 00:57:58,193
- Aşa vă trebuie! Pun pariu că...
- Mişcă! Dă-te la o parte!

675
00:58:00,880 --> 00:58:02,598
Ce faci? Nu face asta, termină!

676
00:58:04,000 --> 00:58:07,072
- Nu face asta! Ce faci?
- Ştii ceva? Nu pot să văd nimic.

677
00:58:07,800 --> 00:58:09,279
Nu-mi mai strica locul.

678
00:58:10,000 --> 00:58:12,434
Lasă-mă-n pace! Te tai în bucăţele.

679
00:58:13,160 --> 00:58:17,711
- Calmează-te. Cel puţin, vorbeşte cu el!
- Pentru ce? Nu va recunoaşte nimic!

680
00:58:17,800 --> 00:58:21,713
- A fost ceva în paşaportului pe care ţi l-am dat?
- Înăuntru? Ce-mi pasă mie?

681
00:58:22,240 --> 00:58:25,869
Iată! Ţi-am spus eu că nu ne va ajuta.
Trebuie să-l fi luat chiar el însuşi.

682
00:58:25,960 --> 00:58:29,236
- Taci din gură! Care-i problema ta?
- Care-i problema? M-am săturat de tine, asta e!

683
00:58:29,320 --> 00:58:31,038
Atunci hai s-o rezolvăm chiar acum.

684
00:58:31,120 --> 00:58:34,510
Ia-o uşor.
Asprin şi cu mine sîntem în pericol.

685
00:58:34,600 --> 00:58:37,797
Ar trebui să aibă ceva de-a face cu
paşaportul. Dar nu ştim ce.

686
00:58:37,880 --> 00:58:38,995
- Ai vreo idee?
- Sigur că nu!

687
00:58:39,080 --> 00:58:41,196
Ţi-am spus eu! El nu dă doi bani.

688
00:58:42,320 --> 00:58:44,880
Tu poţi vorbi! Din cauza paşaportului ăluia,
am petrecut două zile în închisoare.

689
00:58:44,960 --> 00:58:46,951
M-au supus şi unui interogatoriu.

690
00:58:47,040 --> 00:58:48,871
În final, ce aş fi putut face?

691
00:58:50,360 --> 00:58:52,920
Înţeleg acum. Deci, tu ai fost
cel care ne-a trădat, pînă la urmă!

692
00:58:53,320 --> 00:58:54,514
A trebuit să le dau numele voastre.

693
00:58:54,600 --> 00:58:58,149
Dacă chiar aş vrea să iasă urît,
aş putea folosi ăsta!

694
00:58:58,240 --> 00:58:59,719
Terminaţi!

695
00:58:59,800 --> 00:59:02,678
Calmează-te! Dă-mi cuţitul ăla.

696
00:59:03,680 --> 00:59:08,356
Panadol, dacă chiar vrei să faci nişte bani,
dă-l înapoi şi te plătesc.

697
00:59:08,440 --> 00:59:12,513
- E important pentru mine. Ce zici?
- Ce? Nici măcar tu nu ai încredere în mine!

698
00:59:12,600 --> 00:59:14,750
Pleacă de aici! Haide, pleacă!

699
00:59:14,840 --> 00:59:17,035
- Eu nu plec de aici pînă nu primesc paşaportul!
- Calmează-te.

700
00:59:17,120 --> 00:59:19,350
Nu îl am. Ascultaţi-mă, s-a terminat.

701
00:59:19,440 --> 00:59:22,034
Toate lucrurile pe care mi le-aţi dat,
nu le mai vreau!

702
00:59:22,160 --> 00:59:24,355
Prietenia noastră s-a-ncheiat. E terminată.

703
00:59:24,440 --> 00:59:26,954
Am şi eu mîndria mea.
Nu am nevoie de prieteni ca voi.

704
00:59:27,880 --> 00:59:30,314
Acum pleacaţi de aici.
Am treabă de făcut.

705
00:59:30,400 --> 00:59:33,358
- Poate că nu el l-a luat, pînă la urmă.
- Ei bine, eu nu l-am luat!

706
00:59:33,440 --> 00:59:36,716
Ştii cum este el.
Mereu face pe neştiutorul. Tu îl crezi?

707
00:59:38,280 --> 00:59:40,669
- Vrei să te arunc afară?
- Pe mine? Doar încearcă!

708
00:59:40,760 --> 00:59:43,194
Nu te supăra.
Haide, să plecăm.

709
00:59:47,920 --> 00:59:50,753
- Aşteptaţi. Veniţi înapoi!
- Pentru ce? Vrei să ne batem?

710
00:59:50,840 --> 00:59:53,070
Sigur că nu vreau să ne batem.
Uitaţi-vă la perete!

711
00:59:56,000 --> 00:59:57,513
E ciudat... Ce este?

712
01:00:02,160 --> 01:00:03,513
Pare a fi un fel de contract.

713
01:00:06,680 --> 01:00:09,319
- Pot să-l văd?
- Nu fi prost! Tu nu ştii să citeşti.

714
01:00:09,400 --> 01:00:11,152
Ce scrie?

715
01:00:11,240 --> 01:00:13,276
- Scrie că vom fi bogaţi.
- Bogaţi?!

716
01:00:13,760 --> 01:00:16,558
- Acuma glumeşti!
- Niciodată nu glumesc cînd e vorba de bani.

717
01:00:16,640 --> 01:00:20,474
Dacă predăm ăsta poliţiştilor,
companiile lui Tin vor da faliment.

718
01:00:20,560 --> 01:00:21,675
Cum aşa?

719
01:00:21,760 --> 01:00:24,194
Acest document arată
cum contractul este un fals.

720
01:00:25,880 --> 01:00:29,668
- Nu-i de mirare că am fost atacaţi.
- Ce legătură are cu îmbogăţirea?

721
01:00:30,840 --> 01:00:34,150
Odată ce Tin va afla că avem microfilmul,
va vrea să-l răscumpere.

722
01:00:34,240 --> 01:00:37,277
- Oh, mda. Cred că ai dreptate.
- Nici gînd! Sînteţi ţicniţi amîndoi.

723
01:00:37,360 --> 01:00:39,032
Eu zic sa-l dăm poliţiei.

724
01:00:44,800 --> 01:00:46,119
Care dintre voi l-a luat?

725
01:00:51,080 --> 01:00:52,638
- Eu l-am luat.
- Dă-l încoace.

726
01:00:52,720 --> 01:00:54,472
- Bate-l pentru mine.
- Ce?! Să-l bat?

727
01:00:54,560 --> 01:00:55,993
Trebuie să fac pipi.
Mă voi întoarce.

728
01:00:57,200 --> 01:00:59,668
Ascultă, Strepsil.
Nu poţi fi puţin flexibil?

729
01:00:59,760 --> 01:01:03,275
Îţi dai seama ce înseamnă asta?
Dacă nu pentru noi, pentru maestrul nostru.

730
01:01:03,360 --> 01:01:05,920
Asprin, ştii că asta e o idee proastă.
Dă-l încoace.

731
01:01:06,480 --> 01:01:08,675
Ce ar fi dacă am vota?
Întreabă-l pe Panadol.

732
01:01:08,760 --> 01:01:10,716
- Eu sînt de acord!
- Ce ar trebui să facem?

733
01:01:11,200 --> 01:01:14,192
Eu sînt de acord cu tine.
Dă-l poliţiei.

734
01:01:14,280 --> 01:01:17,113
În cazul ăsta, ar fi bine să-l iei.
Nu intra în necazuri.

735
01:01:17,200 --> 01:01:18,997
Dacă o face, îi putem lua un avocat.

736
01:01:19,080 --> 01:01:22,550
Eşti nebun? Ştii cît de mult costă
un avocat? Îţi trebuie un împrumut bancar.

737
01:01:22,640 --> 01:01:26,189
Acum, nu vă mai ciondăniţi. Încercaţi să
vă purtaţi frumos. Ne vedem mai tîrziu.

738
01:01:26,280 --> 01:01:28,236
Mă voi duce să-l văd pe maestru.

739
01:01:28,520 --> 01:01:31,717
Am pierdut toţi anii ăia certîndu-ne
şi deodată sîntem cei mai buni prieteni!

740
01:01:31,800 --> 01:01:34,155
- Nu o stricaţi iar ciondănindu-vă!
- Mda.

741
01:01:37,480 --> 01:01:40,233
Vezi? Cînd e vorba de bani,
noi doi ne putem înţelegem foarte bine.

742
01:01:40,320 --> 01:01:44,359
- Nu uita. A fost ideea mea!
- A fost o idee strălucită. Apropos, unde este?

743
01:01:46,480 --> 01:01:49,438
În ceea ce mă priveşte,
mă puteţi băga la închisoare.

744
01:01:49,520 --> 01:01:53,991
Dar problema este bătrînul meu maestru.
E la spital. Stă rău cu inima, e diabetic...

745
01:01:54,080 --> 01:01:55,308
Ascultă. Nu exagera.

746
01:01:55,400 --> 01:01:59,359
Am făcut unele investigaţii. Maestrul tău
e în stare bună şi chiar molestează asistente.

747
01:01:59,440 --> 01:02:00,793
Mda, dar e rău pentru inima lui...

748
01:02:00,880 --> 01:02:04,111
Las-o baltă! Ştiu toată povestea.
Dar tot nu vei merge la închisoare.

749
01:02:04,200 --> 01:02:05,599
Dacă eşti un bun cetăţean,

750
01:02:05,680 --> 01:02:09,070
vei coopera cu noi
şi vei afla că poliţia este corectă.

751
01:02:09,160 --> 01:02:11,720
Ma bucur să aud asta.
Dar mai am o întrebare.

752
01:02:11,800 --> 01:02:12,949
Şi care e aia?

753
01:02:13,040 --> 01:02:16,953
Ei bine, microfilmul...
Doar mă intrebam. Acum, că vi l-am dat, dacă...

754
01:02:17,040 --> 01:02:19,429
O recompensă? Asta îţi doreşti?

755
01:02:19,520 --> 01:02:21,750
Nu, nu, las-o baltă. Nu contează.

756
01:02:29,200 --> 01:02:31,430
- Vă pot ajuta?
- Inspector Ng, C.I.A.

757
01:02:31,520 --> 01:02:32,589
Aşteptaţi, vă rog.

758
01:02:33,600 --> 01:02:36,478
Sîntem de la C.I.A., domnule Tin.
Am venit pentru a vă aresta.

759
01:02:37,520 --> 01:02:39,636
- Mai bine ai pleca.
- Corect.

760
01:02:48,520 --> 01:02:52,115
- Sînteţi domnul Henry Tin?
- Da. Ce vrei?

761
01:02:52,200 --> 01:02:57,354
Avem motive întemeiate să vă suspectăm de fals privind
o tranzacţie imobiliară din septembrie, anul trecut.

762
01:02:57,440 --> 01:02:59,954
Fals? Aveţi vreo dovadă?

763
01:03:00,040 --> 01:03:02,838
Nu vă faceţi griji. Cred că avem
toate dovezile de care vom avea nevoie.

764
01:03:02,920 --> 01:03:04,273
Domnule, la telefon.

765
01:03:06,680 --> 01:03:08,238
Nu sări calul.

766
01:03:08,320 --> 01:03:12,279
Nu închide.
Dovada pe care o are poliţia e falsă.

767
01:03:12,360 --> 01:03:15,557
Pregăteşte-ţi banii, "capisci"?
Te voi contacta mai tîrziu.

768
01:03:15,640 --> 01:03:17,392
Nu uita de bani. Pa pa!

769
01:03:21,480 --> 01:03:23,038
Îmi pare rău, unde rămăsesem?

770
01:03:23,120 --> 01:03:27,272
Ai dreptul să nu spui nimic.
Orice spui va fi folosit ca probă.

771
01:03:27,360 --> 01:03:32,559
Dar nu uitaţi. Dacă nu există nicio dovadă,
avocatul meu vă va face bucăţi.

772
01:03:35,440 --> 01:03:37,749
Domnule Tin, veniţi cu noi?

773
01:03:47,880 --> 01:03:50,269
Henry, mă bucur să te revăd.

774
01:03:50,840 --> 01:03:54,515
Iar voi trebuie să fiţi de tinerele doamne
despre care am auzit atît de multe, în ultima vreme.

775
01:03:54,600 --> 01:03:57,398
Mă tem că dovezile voastre
nu stau în picioare.

776
01:03:58,560 --> 01:04:00,630
De fapt, nu aveţi niciun fel de caz.

777
01:04:00,720 --> 01:04:03,075
Nu mai staţi acolo,
lăsaţi-l să plece!

778
01:04:10,640 --> 01:04:13,598
- Dar, domnule...
- Care-i problema cu voi două?

779
01:04:13,680 --> 01:04:16,877
Înainte de a aresta pe cineva,
trebuie să vă consultaţi cu mine.

780
01:04:16,960 --> 01:04:18,518
Domnul Tin ne va da în judecată.

781
01:04:18,600 --> 01:04:23,993
Întrebarea este, din moment ce sînt amîndouă
sub comanda dv., cum se face că nu aţi ştiut?

782
01:04:24,080 --> 01:04:25,479
Nu face pe deşteptul cu mine.

783
01:04:25,560 --> 01:04:29,155
Odată ce vom reuşi să obţinem dovezile
împotriva domnului Tin, ne vom întoarce.

784
01:04:29,240 --> 01:04:32,915
Aşa veţi face, nu? Ei bine
veţi ajunge în instanţă, din nou.

785
01:04:34,120 --> 01:04:36,634
Sînt sigur ca sînteţi nişte doamne
foarte fermecatoare,

786
01:04:37,320 --> 01:04:40,471
şi nu există nicio îndoială că
sînteţi foarte bune la ceea ce faceţi.

787
01:04:41,320 --> 01:04:45,677
Am mare respect pentru poliţie.
Puteţi spune că e admiraţie.

788
01:04:46,320 --> 01:04:50,313
Dar atunci cînd faceţi o greşeală,
ar trebui să vă cereţi scuze. Am dreptate?

789
01:04:50,920 --> 01:04:52,751
Domnule Tin, ne cerem scuze.

790
01:04:54,240 --> 01:04:56,470
Poate data viitoare veţi fi mai atente.

791
01:04:56,560 --> 01:05:00,519
Şi înainte de a face acuzaţii
verificaţi dacă există vreo dovadă.

792
01:05:00,600 --> 01:05:04,593
Nu voi face aceeaşi greşeală din nou.
Data viitoare, te pun în spatele gratiilor.

793
01:05:04,680 --> 01:05:08,229
Asta e o ameninţare.
Şi chiar în faţa unor martori.

794
01:05:08,880 --> 01:05:12,873
Te avertizez, inspectore. Încă una ca asta
şi te vei întoarce în uniformă!

795
01:05:12,960 --> 01:05:15,633
Eu n-aş face ameninţări
care nu pot fi duse la capăt.

796
01:05:16,160 --> 01:05:20,392
Îţi subestimezi adversarul.
Ai putea ajunge să regreţi!

797
01:05:26,360 --> 01:05:30,035
Acestea sînt două bilete de avion.
Nici măcar nu voi comenta.

798
01:05:30,120 --> 01:05:32,395
Ştim cu toţii poziţia domnului Tin.

799
01:05:32,480 --> 01:05:35,870
Tu te poţi întoarce în Londra.
Şi tu poţi merge în vacanţă.

800
01:05:37,400 --> 01:05:40,358
Uitaţi acest caz. Îl preiau eu.

801
01:05:44,160 --> 01:05:47,118
Mulţumesc, domnule.
Dar nu voi avea nevoie de biletul dv.

802
01:05:48,520 --> 01:05:51,990
- Ce-i asta?
- Chiar dacă demisionez, mă voi asigura că Tin e prins.

803
01:05:55,800 --> 01:05:58,758
Cred că aţi înţeles mesajul,
deci nu mă voi deranja să-l repet.

804
01:06:10,840 --> 01:06:12,034
Urcă.

805
01:06:24,600 --> 01:06:26,909
Cine-i Marea Brînză aici?
Vreau să-l vad.

806
01:06:27,520 --> 01:06:28,919
E unul dintre ei.

807
01:06:29,560 --> 01:06:31,198
Eu sînt şeful. Te rog să iei loc.

808
01:06:36,640 --> 01:06:39,632
Spune-mi cum putem recupera
microfilmul nostru.

809
01:06:40,560 --> 01:06:43,836
Nu oferiţi oaspeţilor dv. ceva de băut?
Ce maniere groaznice...

810
01:06:44,760 --> 01:06:45,875
Dennis!

811
01:06:47,560 --> 01:06:50,597
Vrei un coniac? Sau un whisky?

812
01:06:50,680 --> 01:06:52,272
Nimic pentru mine, merci.

813
01:06:54,040 --> 01:06:56,429
Ei bine, dă-i drumul, sînt numai urechi.

814
01:07:05,400 --> 01:07:07,470
Sper că te bucuri de serviciile noastre.

815
01:07:08,080 --> 01:07:11,959
- Domnule Tin, exagerez cumva?
- Tu?!

816
01:07:12,320 --> 01:07:13,719
Nu, desigur că nu.

817
01:07:15,640 --> 01:07:20,031
- Eşti destul de sigur?
- Cred că te descurci minunat.

818
01:07:22,800 --> 01:07:27,430
Cînd ţii toţi aşii în mînă,
e greu să fii modest. Foarte greu.

819
01:07:28,360 --> 01:07:31,352
Depinde ce joc joci.
Nu trebuie să uităm asta.

820
01:07:31,440 --> 01:07:36,150
Dacă joci blackjack şi tu
ai toţi aşii, e inutil.

821
01:07:36,640 --> 01:07:38,471
Deja ai pierdut jocul.

822
01:07:39,360 --> 01:07:43,638
Da, dar pokerul e jocul meu. Păcat.
Sper că nu ai nimic împotrivă.

823
01:07:44,240 --> 01:07:47,516
Bineînţeles că nu, eu iubesc pokerul.
Niciodată nu am pierdut un joc.

824
01:07:48,240 --> 01:07:52,074
Atunci, sîntem de acord. Acum,
zece milioane şi aveţi microfilmul.

825
01:07:52,160 --> 01:07:55,072
Zece milioane? Asta-i o grămadă de bani.

826
01:07:55,160 --> 01:07:58,755
Şi e dificil să numeri toate
acele bancnote cu o singură mînă.

827
01:07:59,640 --> 01:08:03,189
Lasă ameminţările. Nu vor ţine.
Prietenul meu mă aşteaptă, trebuie să plec.

828
01:08:06,840 --> 01:08:11,197
Ce spectacol nereuşit. Chiar credeţi că
mă puteţi speria? Eu nu prea cred.

829
01:08:11,280 --> 01:08:15,273
Dacă nu mă întorc, prietenul meu va
trimite microfilmul ăla poliţiei.

830
01:08:15,760 --> 01:08:18,911
Am uitat să-ţi spun.
Partenerul meu este extrem de punctual.

831
01:08:19,440 --> 01:08:23,433
Dacă nu mă-ntorc în 15 minute,
atunci mă tem că va fi prea tîrziu.

832
01:08:23,520 --> 01:08:26,353
Sigur că mi-ar plăcea să stau mai mult,
dar cu altă ocazie.

833
01:08:28,680 --> 01:08:31,717
Nu mă surprinzi. Eşti la fel ca restul paraziţilor.
Răpitori, peşti, traficanţi de droguri...

834
01:08:31,800 --> 01:08:35,110
Unicul lucru care vă interesează sînt banii.

835
01:08:36,000 --> 01:08:38,355
Tu şi partenerul tău nu faceţi excepţie.

836
01:08:38,440 --> 01:08:41,273
Odată ce te aranjez pe tine,
voi merge după partenerul tău.

837
01:08:41,360 --> 01:08:44,432
Vom vedea, odată pentru totdeauna,
care va rezista cel mai mult.

838
01:08:45,320 --> 01:08:48,756
Deci mă provoci?
Foloseşti tactica dublei cacialmale?

839
01:08:48,840 --> 01:08:50,398
Ai face bine să crezi.

840
01:08:50,480 --> 01:08:53,153
Mizele sînt mari
şi nu intenţionez să pierd.

841
01:09:00,520 --> 01:09:02,272
Unde se ascunde partenerul tău?

842
01:09:09,200 --> 01:09:11,156
La naiba!
Asprin şi-a uitat cheile iarăşi.

843
01:09:12,920 --> 01:09:16,595
Care-i treaba cu tine, Asprin? Stai plecat
toată noaptea, nu dai nici măcar un telefon.

844
01:09:16,680 --> 01:09:18,591
Este atît de greu să suni?

845
01:09:20,640 --> 01:09:21,914
Aşteptă o clipă!

846
01:09:23,560 --> 01:09:27,075
- Sînt gol!
- De ce ne-ai dat un fals?

847
01:09:27,160 --> 01:09:28,991
Un fals? Dar nu poate fi.

848
01:09:35,720 --> 01:09:39,952
Ascultă, Strepsil. De ce nu cooperezi
cu noi şi ne predai dovada reală?

849
01:09:40,600 --> 01:09:42,955
Altfel,
tu şi Asprin veţi merge la închisoare.

850
01:09:43,040 --> 01:09:46,999
Crede-mă, nu am avut idee.
Panadol a schimbat negativele.

851
01:09:47,080 --> 01:09:48,957
Staţi aşa, mă voi îmbracă.

852
01:09:57,480 --> 01:10:00,790
Răbdarea mea nu va dura.
Aşa că haide, unde este?

853
01:10:00,880 --> 01:10:04,429
Nu-l vei găsi niciodată.
Eliberează-l pe Asprin şi dă banii înainte.

854
01:10:07,040 --> 01:10:09,952
Sînt gata să-ţi predau prietenul şi banii.

855
01:10:10,040 --> 01:10:11,439
Unde este microfilmul?

856
01:10:11,520 --> 01:10:14,273
Cum pot avea încredere în tine?
Mă păcăleşti, vreau o garanţie!

857
01:10:14,360 --> 01:10:15,588
Garanţie?

858
01:10:16,800 --> 01:10:18,836
- Jur pe viaţa mea.
- Haide, fă-o!

859
01:10:18,920 --> 01:10:23,232
- Unde este?
- Bine, îţi spun! E în toaletă, acolo.

860
01:10:27,440 --> 01:10:30,193
- Unde este?
- Sub ţîţă.

861
01:10:38,440 --> 01:10:42,672
- Ăsta nu e un alt fals, nu?
- Tu ce crezi? Ne-ai prins.

862
01:10:42,760 --> 01:10:44,955
De ce nu-ţi suni şeful să-i spui
să-mi elibereze prietenul?

863
01:10:46,080 --> 01:10:50,995
Să-l sun? De ce l-aş suna? Nu ştii?!
Mi s-a dat o treabă de îndeplinit.

864
01:10:51,080 --> 01:10:54,834
Am de gînd să o duc la capăt.
Îmi pare rău dar timpul tău a expirat.

865
Cu bine!

866
01:10:58,000 --> 01:11:01,913
- Nici măcar nu ţi-ai încărcat pistolul...
- Nu-ţi face griji, ştiu cum să-l folosesc.

867
01:11:05,320 --> 01:11:06,799
Panadol!

868
01:11:11,040 --> 01:11:14,919
Nu mai exagera. E doar o rană.
Îţi mai trebuie cel puţin una pentru a muri.

869
01:11:15,000 --> 01:11:19,073
Nu mă tem de moarte.
De ce nu mergi mai departe?

870
01:11:19,160 --> 01:11:22,550
Apropos, microfilmul pe care l-ai luat
e un fals.

871
01:11:22,640 --> 01:11:26,918
Şeful tău nu va fi prea mulţumit de tine.
Eşti în încurcătură!

872
01:11:27,360 --> 01:11:29,555
Unde este microfilmul?

873
01:11:30,440 --> 01:11:33,352
- E prea tîrziu... Mor, ai uitat?
- Panadol!

874
01:11:36,960 --> 01:11:38,791
- În spatele tău!
- Nu mişca.

875
01:11:58,360 --> 01:12:00,032
Vezi, ţi-am zis eu că n-a fost
o idee bună.

876
01:12:00,120 --> 01:12:02,839
Acum eşti rănit iar Asprin a fost răpit.

877
01:12:02,920 --> 01:12:06,993
Ce-i voi spune maestrului?
Rezistă, te duc la spital.

878
01:12:07,080 --> 01:12:10,993
Nu, nu, e prea tîrziu.
Du-te şi salvează-l pe Asprin întîi.

879
01:12:11,080 --> 01:12:13,799
Microfilmul
pe care i l-am dat este un fals.

880
01:12:13,880 --> 01:12:16,110
Cel real e în puşculiţă.

881
01:12:16,240 --> 01:12:18,071
Du-te să-l găseşti Asprin.
Repede, du-te!

882
01:12:18,160 --> 01:12:20,390
Doar ţine-te tare. Va fi bine.

883
01:12:23,520 --> 01:12:25,636
- Este bine?
- Daţi-vă din calea mea. Merge la spital.

884
01:12:27,560 --> 01:12:30,154
E prea tîrziu. Prietenul tău e mort.

885
01:12:30,240 --> 01:12:32,800
E mort?! Nu, nu poate fi mort!

886
01:12:33,800 --> 01:12:38,920
Trezeşte-te! Nu poţi fi mort.
Panadol! Trezeşte-te!

887
01:12:39,000 --> 01:12:41,070
Strepsil, e prea tîrziu.

888
01:12:41,160 --> 01:12:44,914
De ce nu ne dai microfilmul,
vom avea noi grijă de restul. Îţi promit!

889
01:12:46,480 --> 01:12:48,471
Este vina voastră. Voi l-aţi omorît!

890
01:12:48,880 --> 01:12:50,313
O să vă omor!

891
01:12:50,840 --> 01:12:52,193
Opreşte-te.

892
01:13:10,000 --> 01:13:12,514
Treceţi înapoi.
Mişcaţi-vă sau trag!

893
01:13:12,920 --> 01:13:15,753
- Ce faci, Strepsil?
- Daţi-vă la o parte sau trag!

894
01:13:45,960 --> 01:13:48,235
- Da?
- Şeful tău mă aşteaptă.

895
01:13:50,080 --> 01:13:52,594
Nu mişca. Înapoi, haide!

896
01:13:53,960 --> 01:13:56,394
Vă avertizez, am o grenadă aici.

897
01:13:56,480 --> 01:13:58,516
Mişcaţi-vă înapoi.

898
01:13:59,840 --> 01:14:01,114
Mişcaţi-vă, toată lumea!

899
01:14:03,440 --> 01:14:06,352
- Unde-i şeful vostru? Unde este?
- Deci, eşti tu din nou.

900
01:14:07,080 --> 01:14:10,755
Ai fost curajos să vii aici.
Nu crezi că e peste puterile tale?

901
01:14:10,840 --> 01:14:13,718
Poate, şi ce? Unde e Asprin?

902
01:14:14,320 --> 01:14:17,995
Este aici, nu-ţi face griji.
Doar înmînează-ne microfilmul şi va fi liber.

903
01:14:18,080 --> 01:14:20,878
E în cutie, deci fără trucuri. Bine?
Sau altfel, vom muri cu toţii!

904
01:14:20,960 --> 01:14:23,838
Presupunînd că ştii să o foloseşti,
ceea ce mă îndoiesc. Dennis!

905
01:14:27,760 --> 01:14:29,193
Fiţi atenţi!

906
01:14:47,280 --> 01:14:49,555
Ce dobitoc. Prindeţi-l!

907
01:14:49,960 --> 01:14:52,155
Staţi! Trag! Vă omor.

908
01:14:53,480 --> 01:14:55,277
Nu ai îndrăzni.
Nu mi-e frică de tine!

909
01:14:58,960 --> 01:15:01,235
- Nu există sînge!
- Alt fals.

910
01:15:01,320 --> 01:15:03,276
- Puneţi mîna pe el!
- Corect!

911
01:15:05,280 --> 01:15:08,829
Vă avertizez, astea sînt reale.
Nu vă apropiaţi, staţi pe loc!

912
01:15:09,600 --> 01:15:10,919
Iar ne iei drept proşti?

913
01:15:11,000 --> 01:15:13,594
Ai grijă, astea ar putea fi încărcate.

914
01:15:13,680 --> 01:15:15,636
Vrei să încerci? Ia!

915
01:15:17,320 --> 01:15:18,753
Nu e încărcat. Pune mîna pe el!

916
01:15:18,840 --> 01:15:20,956
Cum poţi fi aşa de sigur?
Poate o fi unul încărcat.

917
01:15:21,040 --> 01:15:22,075
Nu este încărcat.

918
01:15:26,520 --> 01:15:28,238
Nu mă sperii, domnule.

919
01:15:28,760 --> 01:15:31,399
- Acum aruncă-l.
- Vom vedea cine-i speriat!

920
01:15:31,480 --> 01:15:33,436
Şefu', fii atent.

921
01:15:34,360 --> 01:15:37,670
Care-i problema, nu ai auzit?
Acum dă-mi-l.

922
01:15:37,760 --> 01:15:41,070
- Fii băiat bun.
- Staţi departe. Rămîneţi înapoi!

923
01:15:44,440 --> 01:15:46,192
Uite şefu', sînt încă viu!

924
01:15:48,600 --> 01:15:50,556
Haide. Dă-mi-l!

925
01:15:56,760 --> 01:15:59,479
N-are rost, toate sînt false.

926
01:15:59,560 --> 01:16:01,630
- Prindeţi-l acum!
- Da, domnule!

927
01:16:02,360 --> 01:16:04,271
Nu, aşteptaţi! Am microfilmul.

928
01:16:04,720 --> 01:16:06,073
Treceţi înapoi.

929
01:16:07,560 --> 01:16:09,869
Cum ai putut fi aşa nepoliticos
cu oaspetele meu?

930
01:16:09,960 --> 01:16:12,349
Nu mai sta acolo. Du-te să-l aduci
pe Asprin şi-l vei primi.

931
01:16:13,560 --> 01:16:17,678
Bun! Loialitate - asta-i ce admir.
Mi-aş dori mai mulţi ca tine.

932
01:16:17,760 --> 01:16:21,196
- Dacă ai fi lucrat pentru mine.
- E de ajuns. Du-te să-l aduci pe Asprin.

933
01:16:23,400 --> 01:16:26,198
Şefu', am puşculiţa!
Microfilmul e aici.

934
01:16:26,640 --> 01:16:29,359
- Nu fi idiot!
- Are dreptate. Nu e acolo.

935
01:16:30,280 --> 01:16:32,748
Uite, este aici!
Acum, unde-i prietenul meu?

936
01:16:33,920 --> 01:16:35,797
Stai! Sau îl voi arde.

937
01:16:36,600 --> 01:16:40,354
Bun! Dă-i drumul.
Îmi vei face o favoare.

938
01:16:40,440 --> 01:16:43,830
Dacă tu arzi dovada, poliţia nu va mai avea
niciun caz. Iar eu scap de belele.

939
01:16:43,920 --> 01:16:44,909
Ah, corect.

940
01:16:58,960 --> 01:17:00,791
E prea tîrziu! Tocmai l-am înghiţit.

941
01:17:04,840 --> 01:17:07,195
Îl putem recupera... folosind ăsta.

942
01:17:08,080 --> 01:17:11,516
Nu, nu face asta. S-ar face mizerie.

943
01:17:11,920 --> 01:17:13,194
- Doar dă-i foc.
- Corect!

944
01:17:14,960 --> 01:17:17,235
Ticălos fără inimă!
Mă voi întoarce să te bîntui.

945
01:17:17,320 --> 01:17:19,993
Ca să fiu sincer, nu mi-ar păsa.

946
01:17:21,440 --> 01:17:23,476
Asta te va învăţa să mai faci
mişto de mine...

947
01:17:26,120 --> 01:17:28,475
Cred că chiar voi savura asta.

948
01:17:28,560 --> 01:17:30,630
- Să te vedem arzînd!
- Opriţi-vă!

949
01:17:32,440 --> 01:17:33,668
Daţi-vă înapoi.

950
01:17:34,360 --> 01:17:37,750
- Pune ăla jos.
- Poţi uita asta. Va arde!

951
01:17:42,120 --> 01:17:43,553
Stingeţi-l!

952
01:17:44,000 --> 01:17:47,037
Ce-i asta? Cum îndrăzniţi
să veniţi aici cu armele voastre?

953
01:17:47,120 --> 01:17:49,680
Domnule Tin, v-am prins asupra faptului.

954
01:17:49,760 --> 01:17:53,150
- Acum veţi merge cu noi, la secţie.
- Cred că glumeşti. Unde vă e dovada?

955
01:17:53,240 --> 01:17:55,515
E aici!
Microfilmul... l-am înghiţit!

956
01:17:56,400 --> 01:17:59,870
- Deci aşa e. Tăiaţi-l.
- Corect!

957
01:18:07,920 --> 01:18:10,593
Aruncaţi armele
sau oamenii mei nu vor ezita.

958
01:18:11,360 --> 01:18:14,272
Nu-l ascultaţi!
Nu ar îndrăzni să o facă.

959
01:18:14,360 --> 01:18:15,998
Pune jos arma.

960
01:18:17,000 --> 01:18:18,228
Pune-o jos!

961
01:18:42,080 --> 01:18:44,116
Nu e încărcată. Închideţi uşa!

962
01:18:49,000 --> 01:18:52,310
Să vedem cît de bune sînteţi, doamnelor.
Dar acum, fără armele voastre.

963
01:18:57,320 --> 01:18:58,992
- Prindeţi-le.
- Corect!

964
01:21:19,920 --> 01:21:22,992
- Nu te-ai descurcat prea rău.
- Nici tu nu te-ai descurcat prea rău, Carrie.

965
01:21:23,440 --> 01:21:25,795
În afara celor doi din spatele tău.

966
01:21:26,680 --> 01:21:28,716
Aşa-s femeile, vorbesc întruna.

967
01:21:28,800 --> 01:21:31,439
Ai dreptate. De aceea,
limbile lor sînt mult mai lungi.

968
01:21:33,200 --> 01:21:38,115
Nu ar trebui să uitaţi,
printre acele femei sînt şi mamele voastre.

969
01:21:39,600 --> 01:21:42,353
Nu-mi insulta mama.
Îţi voi tăia limba.

970
01:21:42,440 --> 01:21:44,590
Deci îţi place să te joci cu cuţitele.

971
01:21:44,680 --> 01:21:47,194
Fereşte-te de muşcătura lui,
ai putea lua rabie.

972
01:21:47,280 --> 01:21:50,238
Nu-mi trebuie cuţit. Cel puţin,
nu pentru a înfrunta o femeie.

973
01:21:50,720 --> 01:21:53,280
Ţine-l bine, s-ar putea dovedi util!

974
01:21:53,960 --> 01:21:55,996
De ce îţi iroseşti timpul vorbind?

975
01:21:56,080 --> 01:21:59,072
Dacă doamnele doresc să lupte,
s-o facem!

976
01:22:00,280 --> 01:22:01,599
Eşti pregătită?

977
01:22:02,440 --> 01:22:04,396
Sînt la fel de pregătită ca tine.

978
01:22:25,960 --> 01:22:28,554
Ai spus că n-ai nevoie de cuţit, laşule!

979
01:22:47,520 --> 01:22:50,273
- Rahat!
- Îmi pare rău, nu am vrut.

980
01:22:56,000 --> 01:22:57,956
Îmi pare rău, dar eu chiar am vrut.

981
01:23:22,680 --> 01:23:24,910
Nu poţi şti niciodată.
Poate deveni util!

982
01:23:25,720 --> 01:23:27,472
Dacă aşa vrei să joci...

983
01:23:28,200 --> 01:23:30,998
Voi juca oricum voi vrea.

984
01:24:42,360 --> 01:24:43,588
Stai pe loc!

985
01:24:45,200 --> 01:24:46,952
- Unde e şeful tău?
- Vorbeşte!

986
01:24:47,040 --> 01:24:48,473
Ei bine?!

987
01:24:51,560 --> 01:24:53,118
Nu mişcaţi.

988
01:24:53,200 --> 01:24:55,077
Daţi-i drumul
sau prietenul vostru va fi ucis.

989
01:24:57,840 --> 01:24:58,989
Asprin, eşti bine?

990
01:24:59,080 --> 01:25:02,675
- Vino aici şi-i voi da drumul.
- Nu avea încredere în el! Ar spune orice.

991
01:25:03,760 --> 01:25:05,796
Te rog, nu-i face rău.
E singurul meu prieten din lume.

992
01:25:05,880 --> 01:25:09,555
- Nu l-am înghiţit, e încă în gura mea.
- Nu urca aici!

993
01:25:10,840 --> 01:25:12,193
Iată, îl am!

994
01:25:34,120 --> 01:25:35,314
Asprin, eşti în regulă?

995
01:25:37,400 --> 01:25:39,277
Nu mişca! Îndepărtează-te.

996
01:25:39,360 --> 01:25:41,590
- N-o face!
- E un fals.

997
01:25:44,880 --> 01:25:46,757
- Ai vreo problemă?
- E gîtul meu!

998
01:25:46,840 --> 01:25:49,229
- Nu mişca, ar putea fi serios.
- Trebuie să găsesc revolverul ăla.

999
01:25:49,320 --> 01:25:50,548
Nu-ţi face griji. Uită de asta.

1000
01:25:57,920 --> 01:26:00,070
Nu prea cred!

1001
01:26:00,160 --> 01:26:02,754
- Nu trebuie să-l omori.
- Nu vă băgaţi!

1002
01:26:03,400 --> 01:26:04,958
Nimeni nu mişcă.

1003
01:26:08,440 --> 01:26:09,998
Pune jos arma.

1004
01:26:10,680 --> 01:26:11,829
Henry!

1005
01:26:16,600 --> 01:26:17,953
Haide.

1006
01:26:19,080 --> 01:26:21,514
- Henry, nu eşti rănit?
- Sigur că nu.

1007
01:26:21,600 --> 01:26:24,717
- Ce se-ntâmplă?
- Oamenii ăştia mi-au încălcat proprietatea.

1008
01:26:25,520 --> 01:26:27,192
Gary, ia-le de aici.

1009
01:26:27,280 --> 01:26:28,759
- Dar, domnule!
- Mişcă-te.

1010
01:26:30,400 --> 01:26:31,913
Doamnă, îmi pare rău.

1011
01:26:32,760 --> 01:26:33,988
Şi mie-mi pare rău, doamnă.

1012
01:26:34,080 --> 01:26:37,755
Veţi fi acuzate de încălcarea proprietăţii
şi uz ilegal de armă.

1013
01:26:37,840 --> 01:26:41,549
Dar domnule, au venit aici pentru a mă salva.
Am avut dovada pentru a-l înşfăca pe Tin. Nu-i aşa?

1014
01:26:41,640 --> 01:26:43,756
- Ce dovadă?
- Microfilmul.

1015
01:26:43,840 --> 01:26:46,513
- Unde este?
- L-au ars ei.

1016
01:26:48,880 --> 01:26:52,077
Asta-i de necrezut.
Ascultă domnule, doar ia-i de aici.

1017
01:26:52,640 --> 01:26:54,790
Taci din gură!
Eu decid ce e de făcut aici.

1018
01:26:54,880 --> 01:26:59,351
El nu vă spune ce să faceţi,
doar ce ar trebui să faceţi, domnule.

1019
01:27:02,240 --> 01:27:03,878
- Du-i la secţie.
- Da, domnule!

1020
01:27:03,960 --> 01:27:05,916
Şi Tin... vii şi tu cu noi!

1021
01:27:06,000 --> 01:27:08,912
Nicio problemă.
Ca să fiu cinstit, va fi o plăcere.

1022
01:27:09,000 --> 01:27:11,434
Puteţi fi sigur
de întreaga mea cooperare.

1023
01:27:14,560 --> 01:27:15,959
- Să mergem.
- Da, domnule.

1024
01:27:16,040 --> 01:27:19,510
Simt că v-am supărat.
Nu-mi luaţi în seamă rîsul.

1025
01:27:19,600 --> 01:27:22,512
Dacă nu se mai poate rîde,
ce ar mai fi de făcut?

1026
01:27:33,200 --> 01:27:35,509
E numai vina ta.
Eu ţi-am spus că nu va merge.

1027
01:27:35,600 --> 01:27:37,795
E numai vina lui Panadol.

1028
01:27:38,320 --> 01:27:41,471
- Panadol nu mai e.
- Serios?! A fugit? Unde s-a dus?

1029
01:27:42,360 --> 01:27:44,271
Spune-mi unde s-a dus
sau vei regreta!

1030
01:27:44,920 --> 01:27:46,399
E mort.

1031
01:27:47,400 --> 01:27:49,994
- Acest fiu de căţea l-a ucis pe Panadol!
- Haide.

1032
01:27:50,080 --> 01:27:51,479
Nenorocitule! Pun eu mîna pe tine.
Eşti un nenorocit!

1033
01:27:53,160 --> 01:27:54,878
E mort?! Chiar că nu există dreptate.

1034
01:27:55,920 --> 01:27:58,992
Nu există dreptate?! Ba da...
De ce nu te uiţi în jurul tău?

1035
01:27:59,080 --> 01:28:01,958
Băieţii răi au fost arestaţi
sau au ieşit din acţiune

1036
01:28:02,040 --> 01:28:05,749
iar băieţii buni, ca mine, vor fi eliberaţi
şi vor trăi fericiţi pînă la adînci bătrîneţi.

1037
01:28:07,080 --> 01:28:08,274
Haide.

1038
01:28:16,880 --> 01:28:18,472
Asprin, termină-l!

1039
01:28:21,080 --> 01:28:23,035
Subtitrarea: Sylver Cheetah 53
(sylvercheetah53@gmail.com)
S-ar putea să-ţi placă şi: